孔子世家赞译文 | 注释 | 赏析
孔子世家赞 [两汉] 司马迁 太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。
这在我国教育史上,实在是个创举,为古代的教育做出了巨大贡献孔子世家详细地;翻译成希望见到他本人若是翻译成想象其为人,跟后文不搭配因为后文为“适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余低回留之,不能去云”是叙述性文字,而非修饰想象后情景的孔子世家赞是司马迁写。
《史记·孔子世家赞》原文: 太史公曰:学者多称六经,六经固经受之也。又称易有圣人之道四焉;以言者尚其辞,以动者尚其变,以制器者尚其象,以卜筮者尚其占。
天下君王,至于贤人,众矣!当时则荣,没则已焉!孔子布衣,传十余 世,学者宗之。自天子王侯,中国言六艺者,折中于夫子,可谓至圣矣!天底下的皇帝和贤能的人,是很多的了,在当时确实是很荣耀的,但死去后就再也没有人记得了。
史记孔子世家赞翻译注释及原文如下:原文:太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。
孔子世家赞中 司马迁对孔子的评价是?
原文 太史公曰:诗有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。
原文 太史公曰:诗有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。
《孔子世家赞》原文太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。
“高山仰止,景行行止”出自《诗经·小雅·车辖》 小雅·车辖 间关车之辖兮,思娈季女逝兮。匪饥匪渴,德音来括。虽无好友?式燕且喜。 依彼平林,有集维鷮。
关于孔子世家赞原文和翻译如下:孔子世家赞 [两汉] 司马迁 太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。
行至鲁国,目睹孔庙庄重,孔氏遗物如车马衣礼,儒生们在堂内习礼如仪,我流连忘返,难以离去。世间君贤繁多,生前显赫,但身后皆归于寂。孔子出身平凡,却历十几代,其学说被广大学者尊崇,深入人心。从皇亲国戚到士庶学者,皆以六经为纲,以孔子教诲为准则,其德行学问之高,实为世间罕见的典范。
《孔子世家赞》中的“诸生以时习礼其家”怎么?
诸生以时习礼其家,意思是儒生们按时在孔子故居演习礼仪。
【译文】天下的君王以及历代贤人,实在是很多,他们在世时那么荣耀,但死后也就没有什么痕迹了。孔子只是个平民,但他的学说已经流传了十几代,读书人都尊崇他。从天子王侯往下,中国讲六艺的人,都以孔子的学说作为准则,孔子可以称得上是至高无上的圣人了!
孔子世家赞⑴ 司马迁 [原文]太史公⑵曰:《诗》⑶有之:“高山仰止,景行行止。”⑷虽不能至,然心向往之。余读孔氏书,想见其为人。适⑸鲁,观仲尼⑹庙堂车服礼器,诸生以时⑺习礼其家,余祗回⑻留之,不能去云⑼。天下君王,至于⑽贤人,众矣。当时⑾则荣,没则已焉⑿。
孔子世家赞原文及翻译注释如下:原文:太史公曰: 《诗》有之: “高山仰止,景行行止②。”虽不能至,然心向往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂、车服、礼器,诸生以时习礼其家,余低回留之③,不能去云。天下君王,至于贤人,众矣,当时则荣,没则已焉。
意思是:我虽然不能到达那里,但是心中一直向往它。 虽不能至,然心乡往之”的出处: 出自两汉司马迁的《孔子世家赞》。
《孔子世家赞》是西汉史学家司马迁创作的一篇文言文,收录于《史记》中。以下是其中涉及的一些文言词语:承事天子:为天子办事。
可谓至圣矣的至什么意思?
可谓至圣矣的至:形容词,极、最的意思。 “可谓至圣矣”:(孔子)可以说是最圣明的人了!
《孔子世家赞》两汉:司马迁 原文: 适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。 天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。 孔子布衣,传十余世,学者宗之。 自天子王侯,中国言《六艺》者折中于夫子,可谓至圣矣!
一方面是一个晚辈対先人尤其是圣人的敬仰之情 另一方面,司马迁是想追蹈孔子的.他一直讲孔子作为自己的终身目标 (就是偶像,还是唯一的.)他作《孔子世家赞》,恐怕也还有借他人之酒杯,浇自家之块磊的意思.他身受腐刑,深以为辱,自言“为乡党所笑,以污辱先人”,“虽累百世,垢弥甚耳”!
《古文观止》是清人吴楚材、吴调侯于康熙年间选定的古代散文选本。该书是一部供学塾使用的文学读本、教材。
孔子世家赞翻译 太史公说:《诗经》上有句话:“巍峨的高山可以仰望,宽广的大道可以循着前进。”我虽然不能到达那里,但是心中一直向往它。我读孔子的书,想见他的为人。到了鲁国,看到孔子的祠堂、他的车子、衣服和礼器,许多儒生在他家里按时演习礼仪,我徘徊留恋,舍不得离开。
《古文观止-孔子世家赞》的译文和注释是什么?
孔子世家赞
两汉:司马迁
太史公曰:《诗》有之:“高山仰止,景行行止。”虽不能至,然心乡往之。余读孔氏书,想见其为人。适鲁,观仲尼庙堂车服礼器,诸生以时习礼其家,余祗回留之不能去云。天下君王至于贤人众矣,当时则荣,没则已焉。孔子布衣,传十余世,学者宗之。自天子王侯,中国言《六艺》者折中于夫子,可谓至圣矣!
译文及注释
译文
太史公说:《诗经》上有句话:“巍峨的高山可以仰望,宽广的大道可以循着前进。”我虽然不能到达那里,但是心中一直向往它。我读孔子的书,由推理可以知道他的为人。
到了鲁国,看到孔子的祠堂、他的车子、衣服和礼器,许多儒生在他家里按时演习礼仪,我徘徊留恋,舍不得离开。
天下的君王以及贤人是很多的,(他们大多是)当时的荣耀,死后就完了。
孔子是一个平民,传到十几代,读书的人都尊崇他。从天子王侯,到全国研究六经的人,都以孔子的学说作为准则,孔子可以说是道德学问最高尚的人了!
注释
①选自《史记·孔子世家》(中华书局1959年版)。《史记》一百三十篇,每篇最后都以“太史公曰”的形式,对所记的历史人物或事件加以评论,一般称为赞。赞,文体名。本文是《史记·孔子世家》的赞,是作者对孔子的评论。
②太史公:司马迁的官名,用以自称。
③高山仰止,景行行止:出自《诗经·小雅·车舝(xiá)》。仰,这里是仰慕、敬仰的意思。景行,大道。这里喻指高尚的品德。行,这里是效法的意思。止,句末语气助词,无意义。
④乡:通“向”。
⑤适:往。
⑥祗(zhī)回:相当于“低回”。流连,盘桓。祗,恭敬。有的版本作“低回”。
⑦布衣:没有官职的人。
⑧《六艺》:指六经,即《诗》《书》《礼》《乐》《易》《春秋》。
⑨折中:调和取证。