窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣曰‘君何以知燕王?’;于是赵王乃斋戒五
我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王(会收留您)?’我告诉他,我曾跟随大王与燕王在边境相会,燕王私下握着我的手说‘愿意交个朋友’.2.于是赵王斋戒了五天,派我捧璧,在朝廷上将国书交给我。为什么要这样呢?
试解如下:【译文】您怎么认识燕王的?或:您凭什么知道燕王的?【句式】宾语前置句。“君何以知燕王”即“君以何知燕王”。
原文:宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。
文言文翻译:臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣曰‘君何以知 我曾经犯有罪过,私下打算要逃到燕国去。 我的门客蔺相如阻拦我说:‘您凭什么知道燕王(会收留您)?。 下面是全文的翻译:廉颇是赵国优秀的将领。 赵惠文王十六年,廉颇担任赵国的大将,攻打齐国,大败齐军,夺取了阳晋,被任命为上卿。
臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰:愿结友。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。
翻译为所以燕王想和您交朋友“于”字主要语法功能在于引进与动作行为有关的处所原因对象方式表示比较被动等用法“于”在这的用法是引进行为的对象,相当于现代汉语的“向”“给”对于等“故燕王欲。
翻译“夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君”这句话
翻译:赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。出自:汉 司马迁《史记》卷八十一《廉颇蔺相如列传》原文选段:相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。
以:靠,通过,经由。 君何以知燕王,可以翻译为:您通过什么了解(或者解释为“知道”)燕王的呢? 何以,是倒装结构,正常语序是“以何”。
蓝色字体为原文,黑色字体为译文。 廉颇者,赵之良将也。 廉颇是赵国优秀的将领。
宾语前置句。君何以知燕王,即君以何知燕王,意思是您根据什么知道燕王(会收留你)。这句话出自司马迁的《廉颇蔺相如列传》。何以是古文句式,意思是以何,用反问的语气表示没有或不能等意思。廉颇蔺相如列传节选 原文 宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?
“君何以知燕王”翻译:您怎么会了解燕王呢?这是一句宾语前置句,“君何以知燕王”即“君以何知燕王”,该句出自汉代司马迁的《廉颇蔺相如列传》。《廉颇蔺相如列传》节选 宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。
会:会见。 这句话的意思就是指我曾随从大王在国境上与燕王会见。 这句话出自于两汉司马迁的《廉颇蔺相如列传》。
其势必不敢留君势的意思?
势-释义:形势。 此句意思就是:这种形势下燕王必定不敢收留您。
对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:‘君何以知燕王?’臣语曰:‘臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰“原结友”。以此知之,故欲往。’相如谓臣曰:‘夫赵彊而燕弱,而君幸於赵王,故燕王欲结於君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。
赵王与大将军廉颇诸大臣谋:欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来。计未定,求人可使报秦者,未得。 宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。
方其系燕父子原文及译文?
译文:当他用绳子绑住燕王父子。 该句出自北宋政治家、文学家、史学家欧阳修《五代史伶官传序》。 原文如下: 呜呼!盛衰之理,虽曰天命,岂非人事哉!
‘君何以知燕王?’君:对人的敬称。知:了解。○发问令人深思。 臣语(yǔ)日, 语:告诉。 臣尝从大(dài)王与燕王会境上, 大王:对国君的尊称。燕王私握臣手曰, 私:秘密地,暗暗地‘愿结友’,结友:交朋友。 以此知之,故欲往。○只看现象。
已而相如出,望见廉颇,相如引车避匿。于是舍人相与谏曰:“臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。今君与廉颇同列,廉君宣恶言而君畏匿之,恐惧殊甚,且庸人尚羞之,况于将相乎!臣等不肖,请辞去。”蔺相如固止之,曰:“公之视廉将军孰与秦王?”曰:“不若也。
高中语文必修四中《廉颇蔺相如列传》原文和翻译(翻译特别简略)原文: 宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。
《廉颇蔺相如列传》的翻译
①而君幸于赵王 “于”字表被动 ②秦城恐不可得,徒见欺 “见”字表被动 ③臣诚恐见欺于王而负赵 “见……于”被动 ④使不辱于诸侯 “于”字表被动 c.倒装句: ①宾语前置:何以知之 君何以知燕王 ②定语后置:求人可使报秦者。
定语后置现代汉语里,定语一般都放在中心词的前面,起修饰限制的作用。
宦者令缪贤曰:臣舍人蔺相如可使。王问:何以知之?对曰:臣尝有罪,窃计欲亡走燕,臣舍人相如止臣,曰:君何以知燕王?臣语曰:臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手,曰愿结友。以此知之,故欲往。
宾语前置,何以 ---以何 您凭什么知道燕王(会收留你)?或您怎么能知道燕王(会收留你)?
完璧归赵 战国时候,赵王得到了一块名贵宝玉“和氏璧”。这件事情让秦国大王知道了,他就写了封信,派人去见赵王,说秦王愿意用十五座城来换那块宝玉。赵王看了信,心里想,秦王一向是只想占便宜,不肯吃亏的人。这一次怎么这么大方呐?要不答应吧,怕秦国兴兵来进攻,要答应吧,又怕上当。
君何以知燕王的翻译
“君何以知燕王”翻译:您怎么会了解燕王呢?这是一句宾语前置句,“君何以知燕王”即“君以何知燕王”,该句出自汉代司马迁的《廉颇蔺相如列传》。
《廉颇蔺相如列传》节选
宦者令缪贤曰:“臣舍人蔺相如可使。”王问:“何以知之?”对曰:“臣尝有罪,窃计欲亡走燕。臣舍人相如目臣曰:‘君何以知燕王?’臣语曰,臣尝从大王与燕王会境上,燕王私握臣手曰,‘愿结友’,以此知之,故欲往。相如谓臣曰:‘夫赵强而燕弱,而君幸于赵王,故燕王欲结于君。今君乃亡赵走燕,燕畏赵,其势必不敢留君,而束君归赵矣。君不如肉袒伏斧质请罪,则幸得脱矣。’臣从其计,大王亦幸赦臣。臣窃以为其人勇士,有智谋,宜可使。”
译文
宦官令缪贤说:“我的门客蔺相如可以出使。”赵王问:“你怎么知道他可以出使呢?”缪贤回答说:“微臣以前犯过罪,原本准备私下逃亡去燕国,我的门客相如劝阻我不要去,问我说:‘您怎么会了解燕王呢?’我对他说:‘我曾随从大王在国境上与燕王会见,燕王私下握住我的手,说“愿意和我交朋友”。因此了解他,所以打算投奔燕王。’相如对我说:‘赵国强,燕国弱,而您受宠于赵王,所以燕王想要和您结交。现在您是从赵国逃亡到燕国去,燕国惧怕赵国,这种形势下燕王肯定不敢收留您,甚至还会把您捆绑起来送回赵国。您不如脱掉上衣,露出肩背,伏在斧刃之下请求治罪,这样也许侥幸被赦免。’臣听从了他的意见,大王也开恩赦免了为臣。为臣私下认为这人是个勇士,有智谋,应该可以出使。”