翻译沈括写的《长虹饮涧》
(选自宋·沈括《梦溪笔谈》)【翻译】相传虹能到溪流或山涧里喝水,确实是这样。熙宁(宋神宗年号)年间,我出使契丹,到了极北方黑水境内的永安山下建起帐篷。那时刚好雨后初晴,看见彩虹出现在帐篷前的山涧中,我和同事靠近山涧观赏它,看到一条虹的两端都垂到涧中。
当站在涧的西边往东看就能看见,原来是夕虹(傍晚的虹)。当站在涧的东边往西看,就被太阳闪烁 了(太阳耀眼),什么也看不见。过了很久虹稍微偏向正东方,越过山峰消失了。第二天走了一段路,又看到了虹。孙彦先说:“虹乃是雨中的日光影像,日光照在雨珠上就有虹出现。
初月是斜挂在中天,地平线也无法对其切割。另外,仰视“初月”的视觉也不符合人们欣赏拱桥的视觉。与“长虹饮涧”的景象是互为补充、互为衬托的。在宋代苏轼的诗文中得到了印证:《次韵周邠寄雁荡山图》诗之二描写长拱桥曰:“东海独来看出日,石桥先去踏长虹。
应该是 极北 见原文;《长虹饮涧》:予使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐。是时新雨霁,见虹下帐前涧中,予与同职扣涧观之,虹两头皆垂涧中。
出自唐朝文学家张骛的《朝野佥载》:“赵州桥望之如初月出云,长虹饮涧”.意思是:“(赵州桥看起来就象)月亮刚从云里出来、彩虹搭在大河上”。
翻译 世传虹能入溪涧饮水,信然,熙宁①中,予使契丹②,至其极北黑水境永安山下卓帐③。是时新雨霁④,见虹下帐前涧中。予与同职扣⑤涧观之,虹两头皆垂涧中。使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡觳⑥。自西望东则见⑦;立涧之东西望,则为日所铄⑧,都无所睹。久之稍稍正东。
文言长虹饮涧翻译
彩虹搭在大河上 出自唐朝文学家张骛的《朝野佥载》:“赵州桥望之如初月出云,长虹饮涧”。意思是:“(赵州桥看起来就象)月亮刚从云里出来、彩虹搭在大河上”,很形象地写出了赵州桥美丽的弧度。
长虹饮涧的翻译为:全部的彩虹都饮入了溪流。以下是 单独词义解释 1. 长虹:这里的“长虹”指的是天空中的彩虹,是一种自然现象,由于光线在水汽和颗粒物中折射形成的彩色光弧。2. 饮涧:其中的“饮”寓意接纳、吸收之意,而“涧”则指的是山间流水的小沟。
全文翻译:世间所有像彩虹一样美丽的长桥,是半圆形的石拱桥。它的两旁是石壁,就像彩虹垂挂在山涧之间。这段文言文描述的是一座美丽而壮观的长石拱桥,它横跨在山涧之间,形状类似于半圆形。这座桥的两旁是陡峭的石壁,仿佛彩虹落在了山涧之间,饮着清澈的溪水。
“初月出云,长虹饮涧”的意思是初升的月亮出现在云间,溪涧中出现了彩虹。
长虹饮涧,翻译?
长虹饮涧,古时人们相信虹能进入溪涧饮水,这在宋神宗熙宁年间沈括的《梦溪笔谈》中有记载。当时沈括出使契丹,在永安山下目睹了雨后彩虹垂于涧中,其两端甚至触及水面。观察者发现,从西向东看,能看到完整的虹,因为那时是傍晚的虹,称为夕虹。
出自唐朝文学家张骛的《朝野佥载》:“赵州桥望之如初月出云,长虹饮涧”.意思是:“(赵州桥看起来就象)月亮刚从云里出来、彩虹搭在大河上”。
翻译:世人传说虹能够进溪涧饮水,确实如此。熙宁年间,我出使契丹,到达他们最北边黑水境地永安山下设帐宿营。那时刚刚雨过天晴,看见一道虹下到营帐前边的溪涧中,我和同僚走近涧边观看,虹的两端都垂到溪涧里面。派人过涧,隔着虹与我们相对站立,相距几丈,中间像隔着一层薄纱。
彩虹如同一道横跨涧水的桥梁,两端触达涧底,我们站在对岸,隔着数丈的距离,仿佛能透过虹身看到对面的世界,犹如隔着一层薄薄的纱幕。从西向东方望去,彩虹清晰可见;然而,若在涧的两侧对视,阳光的照射会使虹影消失,无法再睹其踪迹。虹随着时间的推移,缓缓向东移动,越过山岭后便渐渐消失。
求文言文长虹饮涧的全文翻译
1. 长虹饮涧的全文翻译 【原文】 世传虹能入溪涧饮水,信然,熙宁①中,予使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐②。
是时新雨霁③,见虹下帐前涧中。予与同职扣④涧观之,虹两头皆垂涧中。
使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡觳⑤。自西望东则见⑥;立涧之东西望,则为日所铄⑦,都无所睹。
久之稍稍正东。逾山而去。
次日行一程,又复见之。 (选自宋·沈括《梦溪笔谈》) 【注释】①熙宁:宋神宗年号。
②卓帐:建起帐篷。卓,直立。
③霁:雨后初晴。④扣:同“叩”,靠近。
⑤绡毂:丝绸和纱的代称。⑥见:同“现”,出现。
⑦铄:同“烁”,闪烁。 【翻译】 相传虹能到溪流或山涧里喝水,确实是这样。
熙宁(宋神宗年号)年间,我出使契丹,到了极北方黑水境内的永安山下建起帐篷。那时刚好雨后初晴,看见彩虹出现在帐篷前的山涧中,我和同事靠近山涧观赏它,看到一条虹的两端都垂到涧中。
叫人越过山涧,隔着虹相对站立,距离大概有几丈,中间如隔着一层薄纱。当站在涧的西边往东看就能看见,当站在涧的东边往西看,在阳光的闪烁下却什么都看不见。
过了很久虹稍微偏向正东方,越过山峰离去了。第二天走了一段路,又看到了虹。
2. 长虹饮涧的全文翻译 【原文】
世传虹能入溪涧饮水,信然,熙宁①中,予使契丹,至其极北黑水境永安山下卓帐②。是时新雨霁③,见虹下帐前涧中。予与同职扣④涧观之,虹两头皆垂涧中。使人过涧,隔虹对立,相去数丈,中间如隔绡觳⑤。自西望东则见⑥;立涧之东西望,则为日所铄⑦,都无所睹。久之稍稍正东。逾山而去。次日行一程,又复见之。
(选自宋·沈括《梦溪笔谈》)
【注释】①熙宁:宋神宗年号。②卓帐:建起帐篷。卓,直立。③霁:雨后初晴。④扣:同“叩”,靠近。⑤绡毂:丝绸和纱的代称。⑥见:同“现”,出现。⑦铄:同“烁”,闪烁。
【翻译】
相传虹能到溪流或山涧里喝水,确实是这样。熙宁(宋神宗年号)年间,我出使契丹,到了极北方黑水境内的永安山下建起帐篷。那时刚好雨后初晴,看见彩虹出现在帐篷前的山涧中,我和同事靠近山涧观赏它,看到一条虹的两端都垂到涧中。叫人越过山涧,隔着虹相对站立,距离大概有几丈,中间如隔着一层薄纱。当站在涧的西边往东看就能看见,当站在涧的东边往西看,在阳光的闪烁下却什么都看不见。过了很久虹稍微偏向正东方,越过山峰离去了。第二天走了一段路,又看到了虹。
3. 【急,初一文言文题,各位高手来解答啊,有赏分一,《梦溪笔谈》的 一,《梦溪笔谈》的‘长虹饮涧’1.是时新雨霁中 是 的意思:那时.2.虹两头皆垂涧中 垂 的意思:垂落.3.稍稍正东,逾山而去中 逾 的意思:跨越.4.自西望东则见;立涧之东西望,则为日所铄,都无所睹.久之稍稍正东.逾山而去.写了彩虹从 涧中 到 涧外空中 5.作者采用什么顺序来说明长虹饮涧的?答:作者采用回忆倒叙的顺叙来说明长虹饮涧的.6.“虹乃雨中日影也,日照雨则有之.”符合本文介绍的知识吗?答:九百多年前的孙彦先能说出那番话来,算是基本符合沈括的《长虹饮涧》.7.世传虹能入溪涧饮水,你同意作者的观点吗?为什么?答:的确如此.同意作者的观点.因为在雨后涧中因其低凹尚有雾气存在,加上涧中空气清新、空中有日光,雾中的水分子就能很好地折射太阳的七彩色,形成彩虹.二,楚人隐形1.翻译(1)遂于树下仰取叶——螳螂执叶伺蝉,以摘之.就来到树下仰头寻找树叶——螳螂用来遮盖身体乘机捕蝉的叶子,然后摘下它.(2)赍叶入市,对面取人物带着树叶到市场上,当着货主的面拿他的货物.2.楚人真的能隐形吗?他是个什么样的人?答:当代人都不能隐其身形,更不用说古代人了.此楚人乃断章取义、不求甚解之贪昧者.3,楚人的妻子是在什么样的情况下说“不见”的?“黯然大喜”表达了楚人怎样的心态?答:楚人的妻子是在疲惫、厌烦的情况下说“不见”的.“黯然大喜”表达了楚人那种发自内心的又怕被别人看到就象是在路上捡了个金元宝很怕路人看到要来均分赶忙藏起来的那种心态.。