渡荆门送别译文(渡荆门送别翻译及赏析)

睡在时光深处的温暖 古诗鉴赏 6

李白诗词鉴赏渡荆门送别

渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。李白诗词鉴赏 《渡荆门送别》译文:乘船远行,路过荆门一带,来到楚国故地。青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。月映江面,犹如明天飞镜;云变蓝天,生成海市蜃楼。

【译文】1. 我乘舟渡过了遥远的荆门,前往楚国广袤的土地上游玩。2. 连绵的山峦随着平原的延伸逐渐消失,长江水浩荡汇入辽阔无垠的原野。3. 月光在水面上反射,如同天上的飞镜,云彩缭绕中仿佛结成了海市蜃楼。4. 尽管我已远离,心中仍怜爱着故乡的水,它陪伴我乘舟万里,送我远行。

渡荆门送别 李白 系列:唐诗三百首 渡荆门送别 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。 注解 荆门:山名,在湖北省宜都县西北。 2。海楼:海市蜃楼。

回复:渡荆门送别的诗意是别离和离别之情。 1. 渡荆门指的是古代的荆州地区,而送别则表示离别。

原文:渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。白话译文:我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。高山渐渐隐去平野慢慢舒展开,江水一片仿佛流进广阔的莽原。波中月影宛如天上飞来的明镜,空中彩云结成绮丽的海市蜃楼。

渡荆门送别古诗的意思?

原文 渡荆门送别 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。

《渡荆门送别》是唐代伟大的浪漫主义诗人李白二十五岁时在出蜀漫游的途中写下的一首五言律诗,这首诗表现了诗人浓浓的思乡之情。

译文:乘船远行,路过荆门一带来到楚国故地。青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。月映江面,犹如明天飞镜;云变蓝天,生成海市蜃楼。故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。渡荆门送别 【作者】李白 【朝代】唐 渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。

仍怜故乡水,万里送行舟。【译文】远道而来渡过荆门之外,来到楚地游览。山随着低平的原野地出现逐渐消失。江水在一望无际的原野中奔流。月亮在水中的倒影好像天上飞下来的一面天镜,云彩升起,变幻无穷,结成了海市蜃楼。

渡荆门送别翻译及赏析

译文:我乘舟渡江来到遥远的荆门外,来到战国时期楚国的境内游览。山随着平坦广阔的原野的出现逐渐消失,江水在一望无际的原野中奔流。江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构城外幻出海市蜃楼。我依然喜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟。

诗题中的“送别”应是告别故乡而不是送别朋友,诗中并无送别朋友的离情别绪。清沈德潜认为“诗中无送别意,题中二字可删”(《唐诗别裁》),这并不是没有道理的。这首诗首尾行结,浑然一体,意境高远,风格雄健。

月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。译文:乘船远行,路过荆门一带来到楚国故地。青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构幻出海市蜃楼。故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。

“仍怜故乡水,万里送行舟”,意思是我还是怜爱故乡的水,流过万里送我远行。这一句运用了拟人的修辞手法,将故乡水拟人化,借写故乡水有情,不远万里,依恋不舍送我远别故乡,表达了诗人离开故乡时依依不舍,思念故乡的感情。

渡远:远渡从:来作怜:爱,也作连 渡远:远渡从:来作怜:爱。

渡荆门送别百科?

《渡荆门送别》是唐代大诗人李白青年时期在出蜀漫游的途中写下的一首诗。此诗由写远游点题始,继写沿途见闻和观感,后以思念作结。

渡荆门送别的诗意如下: 《渡荆门送别》是唐代伟大诗人李白青年时期在出蜀漫游的途中写下的一首五律。此诗由写远游点题始,继写沿途见闻和观感,后以思念作结。

译文在荆门之外的西蜀沿江东下,我来到那古时楚国之地游历。重山随着荒野出现渐渐逝尽,长江流进了广阔无际的原野。月影倒映江中像是飞来天镜,云彩变幻无穷结成海市蜃楼。我依然怜爱这来自故乡之水,不远万里来送我东行的小舟。

抒发了对家乡的不舍之情。 诗人顺着长江远渡荆门,江水流过的蜀地也就是曾经养育过他的故乡,初次离别,他怎能不无限留恋,依依难舍呢?

渡荆门送别 【作者】李白 【朝代】唐 译文对照 渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。译文 注释 乘船远行,路过荆门一带来到楚国故地。青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。

这首诗通过对出蜀至荆门沿途所见景物的描写,展现了一幅由高山、原野、明月、彩云构成的雄奇壮丽的画卷,抒发了诗人对祖国大好山河的赞美。

《渡荆门送别》(李白)诗篇全文翻译

渡荆门送别 李白 系列:唐诗三百首 渡荆门送别 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。 注解 荆门:山名,在湖北省宜都县西北。 2。海楼:海市蜃楼。 故乡水:指长江,李白早年住在四川,故有此言。

《渡荆门送别》这首诗是诗仙李白青年时期出蜀至荆门时赠别家乡而作,那么《渡荆门送别》原文是什么呢? 原文:渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。 译文:在荆门之外的西蜀沿江东下,我来到那古时楚国之地游历。

渡远荆门外,来从楚国游。2. 山随平野尽,江入大荒流。3. 月下飞天镜,云生结海楼。4. 仍怜故乡水,万里送行舟。译文:1. 我乘舟渡过了遥远的荆门,前往楚国故地游览。2. 连绵的山峦随着平原逐渐消失,长江水涌向辽阔的荒原。

渡荆门送别 李白 渡远荆门外,来从楚国游。 山随平野尽,江入大荒流。 月下飞天镜,云生结海楼。 仍怜故乡水,万里送行舟。 “云升”的意思是空中升起了云霞。

渡荆门送别 朝代:唐朝 作者:李白 渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。译文 在荆门之外的西蜀沿江东下,我来到那古时楚国之地游历。重山随着荒野出现渐渐逝尽,长江流进了广阔无际的原野。

渡荆门送别注释及译文

渡荆门送别原文及翻译注释如下:

一、原文

渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。

二、翻译

诗人乘舟顺流而下,经过漫长的水路,来到荆门之外。山已经到了尽头,江水就在这大荒野地上奔流,浩浩漫漫。皎洁的明月在空中流转,如同飞在空中的明镜。云气勃郁,在大江面上变幻莫测,如同海市蜃楼一般。虽然进入异地,我仍然依恋着故乡的水水山山,不远万里,一直伴着我这位游子。

三、注释

1.荆门:山名,位于今湖北省宜昌市宜都市西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。

2.楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。

3.平野:平坦广阔的原野。

4.江:长江。

5.大荒:广阔无际的田野。

6.月下飞天镜:明月映入江水,如同飞下的天镜。下,移下。

7.海楼:即海市蜃楼,这里形容江上云霞的美丽景象。

仍依然。

8.怜:怜爱。一本作“连”。

9.故乡水:指从四川流来的长江水。因诗人从小生活在四川,把四川称作故乡。

10.万里:喻行程之远。

《渡荆门送别》原文及翻译、注释如下:

1、《渡荆门送别》

作者:唐代李白

渡远荆门外,来从楚国游。山随平野尽,江入大荒流。

月下飞天镜,云生结海楼。仍怜故乡水,万里送行舟。

2、译文:乘船远行,路过荆门一带来到楚国故地。青山渐渐消失,平野一望无边。长江滔滔奔涌,流入广袤荒原。江面月影好似天上飞来的明镜,云层缔构幻出海市蜃楼。故乡之水恋恋不舍,不远万里送我行舟。

3、注释

荆门:山名,位于今湖北省宜都县西北长江南岸,与北岸虎牙山对峙,地势险要,自古即有楚蜀咽喉之称。

远:远自。

楚国:楚地,指湖北一带,春秋时期属楚国。

平野:平坦广阔的原野。

江:长江。

赏析

“渡远荆门外,来从楚国游”,指的就是这一壮游。这时候的青年诗人,兴致勃勃,坐在船上沿途纵情观赏巫山两岸高耸云霄的峻岭,一路看来,眼前景色逐渐变化,船过荆门一带,已是平原旷野,视域顿然开阔。

“山随平野尽,江入大荒流”,描写了船渡过荆门进入楚地的壮阔景色,用流动的视角写景物的变化。蜀地至荆门两岸的地势由山脉过度到平原,山峦从视线中一点点地消失,气势磅礴的万里长江冲下山峦,向着广阔的原野奔腾而去。

诗人用一个“随”字把“山”与“野”联结在一起,用“入”字把“江”与“荒”联结在一起,仅仅十个字,就把有着起伏的山岭、平坦的原野、奔流的长江、辽远的荒原的壮阔图画,徐徐展现在读者眼前。

整首诗读来可以深切地感受到即将离家闯荡世界的李白,对故乡的那份深深的眷恋之情,更能感受到他仗剑天涯的豪情和对未来人生之路的期许。此时风华正茂的李白,以此诗与故乡作别,带着满腹才华和雄心壮志,踏上了伟大、传奇的人生征程。

标签: 渡荆门送别 结海楼 飞天镜

抱歉,评论功能暂时关闭!