《聊斋志异》之义犬的文言文翻译
周村有个商人,在芜湖那做生意赚了大钱,雇了一艘小船将要回家。在渡口时看到堤上有个屠夫绑着一只狗(准备杀它),贾某于是出双倍价钱把那只狗买了下来,把那只狗养在船上。
原文:周村有贾某,贸易芜湖,获重资。赁舟将归,见堤上有屠人缚犬,倍价赎之,养豢舟上。舟人固积寇也,窥客装,荡舟入莽,操刀欲杀。贾哀赐以全尸,盗乃以毡裹置江中。犬见之,衷嗥投水;口衔裹具,与共浮沉。流荡不知几里,达浅搁乃止。犬泅出,至有人处,狺狺哀吠。
《义犬》文言文怎么翻译?晋太和中,广陵人杨生养一狗,甚爱怜之,行止与俱.就是这篇,请帮忙吧!感谢啦! 《义犬》文言文怎么翻译?
火没有烧到李公子,待他醒后,明白了发生的一切,扑在“黑龙”身上痛哭不止。太守郑瑕听到这件事,感叹道:“狗比人更懂报恩,人要是知恩不报还不如狗呢。”人们择吉日厚葬了义犬“黑龙”,并在高坟上立碑”义犬冢”。第二种是 华隆好弋猎。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。
《义犬》的原文及翻译如下:原文:潞安某甲,父陷狱将死。搜括囊蓄,傅百金,将诣郡关说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,乃以石投犬,犬始奔去。视犬已远,乃返辔(pèi)疾驰,抵郡已暮。
义犬救主文言文
义犬救主文言文翻译 原文:城之东偏 ,民家畜一犬 ,甚羸 。一夕 ,邻火卒发 ,延及民家 。民正熟寝 ,犬连吠不觉 ,起曳其被 ,寝犹如故 。复踞床以口附民耳大嗥 ,民始惊 。视烟已满室 ,急呼妻女出 ,室尽烬矣 。
谢谢邀请。 漫威除了推出各种各样超级英雄和反派外,还经常把名下的英雄和反派组成各种各样的团队。战力不够,组队来凑。
译文:潞安府某甲,他父亲因事被拘禁监狱里,快要死了。他把家中钱财搜罗净尽,凑了百两银子,准备用来到郡里托人情。他骑上骡子出门,家中养的小黑狗就跟着他。某甲就呵斥驱赶它,让它退了回去。某甲走了之后,那狗又跟上了他,用鞭子赶也不回去,跟着走了几十里地。
三国时期,住在襄阳的李信纯养着一只名叫“黑龙”的犬,“黑龙”平时与李公子形影不离。
文言文:华隆好弋猎。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬遂咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪其如此,因随犬往,隆闷绝委地。载归家,二日乃苏。隆未苏之前,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。
鞭它赶它,它也不回去,跟着走了几十里。某下了马,走到路旁小便。小便完了,拿起石头来打狗,狗才跑开;某一走,狗突然又来了,咬着骡子 的尾巴。某大发脾气,用鞭子打它,它大叫不止。忽然跳到前面,愤怒地咬了骡子的脑袋,好象硬要挡住骡子的去路似的。
义犬救主文言文翻译 义犬救主文言文翻译及原文
《义犬救主》的译文:华隆喜欢射猎,喂养了一只狗,外号叫“的尾”,每次打猎时它都跟随自己。后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕全身。于是狗把蛇咬死。但华隆浑身僵硬地卧在地上毫无知觉。“的尾”在他周围心神不宁地吼叫,在华隆的家至江边的路上走来走去。
翻译:山西潞安有个人,他的父亲遭人陷害被关进监狱,快要死去。为了救父,他搜集家中所有的积蓄,一共有一百两银子,准备到郡府里游说,打通关节。他骑着骡子急匆匆地出了门,这时,他家里养的一只黑狗跟着他。忐忑不安的他连忙喝斥狗,要它回家,但他一走,狗又跟上来了,用鞭子驱逐它也不回去。
义犬救主文言文翻译 翻译:义犬奋力去援救自己的主人。历经艰险曲折,越过阻碍困苦,使主人免遭厄运,这都是犬对人类表现出的最为显著的忠诚事迹。这样的行为不仅仅是狗的善良本性,更是它对主人的深厚感情所致。无论主人遭遇何种困境,忠诚的义犬总是不离不弃,始终保护着主人。
文言文 义犬报火警的翻译以及答案 【原文】城之东,民家畜一犬,甚羸。一夕,邻火卒发,延及民家。民正熟寝,犬连吠不觉。起曳其被;寝犹如故。复踞床以口附民耳大嗥,民始惊。视烟已满室,急呼妻女出,室尽烬矣。
义犬救主选自《太平广记》文言文翻译如下:华隆喜欢射猎,喂养了一只狗,外号叫的尾,每次他去打猎它都跟随自己。后来有一次,华隆到江边,被一条大蛇围绕全身。于是狗将蛇咬死。但华隆浑身僵硬的卧在地上毫无知觉。的尾在他周围心神不宁地吼叫,在华隆的家至江边的路上走来走去。
义犬救主文言文翻译及注释
义犬救主文言文翻译如下原文华隆好弋畜一犬,号曰的尾,每将自随隆后至江边,被一大蛇围绕周身犬遂咋蛇死焉而华隆僵仆无所知矣犬彷徨嗥吠,往复路间家人怪其如此,因随犬往,隆闷绝委地载归家;翻译是在准确信通顺达优美雅的基础上。
主旨:狗是有灵性的动物,不仅如此,它还忠诚,文中(卷五篇)的某甲为救狱中的父亲,倾尽所有财产,不失为一个孝子。而文中的义犬以它的忠实打动了读者,虽然狗遭误解,仍然不失忠于主人的本分,沿途寻找主人丢失的银子,竟然累死在草丛中。临死也不忘以身紧护主人的银两,让人感叹唏嘘。
华隆好弋猎。畜一犬,号曰“的尾”,每将自随。隆后至江边,被一大蛇围绕周身。犬隧咋蛇死焉。而华隆僵仆无所知矣。犬彷徨嗥吠,往复路间。家人怪(怪:对...感到不解,疑惑)其如此,因随犬往。隆闷绝委地。载归家,二日方苏。隆未苏之前,犬终不食。自此爱惜,如同于亲戚焉。
译文:城的东边,有一个人的家里养了一条狗,非常羸弱。一天晚上,邻居家突然着火,火势蔓延到这个人的家里。这家人睡得正沉,狗连续吠叫也不醒。狗就跳起来拉他们的被子,(他们)依旧沉睡如故,狗又蹲在床上把嘴贴着那人的耳朵大叫,那人才惊醒过来。
【注释】华隆:人名 怪:感到奇怪 好:喜欢 委地:倒在地上 后:后来,以后 咋(zé):咬 弋:射 畜:养 将自随:带着它跟随自己;将:带,领 遂:于是。
义犬救主文言文翻译 翻译:有个叫华隆的人喜欢带着狗四处游玩,于是呢就喂养了一只,取名叫“的尾”,每次出游都会带上它。有一次,这个叫华隆的人到了一江边,被一条大蛇围困。于是那条狗将蛇咬死了。而华隆浑身僵硬的卧在地上,毫无知觉。
《义犬》译文
故事概要: 《义犬》讲的是一只狗狗被主人公孝心感动后,为保护主人公的钱财,而牺牲性命的感人故事,狗狗是人类忠实的朋友,好好爱护它们,请不要肆意伤害它们。
潞安某甲,父陷狱将死,搜括囊蓄,得百金,将诣郡关说。跨骡出,则所养黑犬从之。呵逐使退。既走,则又从之,鞭逐不返,从行数十里。某下骑,趋路侧私焉。既,乃以石投犬,犬始奔去;某既行,则犬欻然复来,啮骡尾。某怒鞭之,犬鸡吠不已。忽跃在前,愤龁骡首,似欲阻其去路。某以为不祥,益怒,回骑驰逐之。
译文: 潞安某甲的父亲被人构陷,抓进牢房要被判处死刑了,某甲为了救出关在牢里的父亲,把自己家所有的家财收集了起来,大约有一百两左右,打算找官府里的关系把自己的父亲放出来。
他骑着骡子准备出门了,家里的一只黑狗就一直跟着他,呵斥黑狗使它返回去,刚一转身走,黑狗又跟了上来,用鞭子追着打也不返回去,跟着跑了数十里路。
某甲从骡子上下来小解后,看见黑狗还跟着,就顺手捡起路旁的石头扔打黑狗,黑狗这才开始往回跑去。
某甲继续往前赶路,于是黑狗又跟了上来,并咬住骡子的尾巴,某甲很生气就用鞭子抽打它,黑狗狂叫不止。
黑狗忽然跳到了骡子的前面,用牙齿啃咬骡子的头部,打算阻止某甲的去路,某甲以为这是不祥之兆,非常生气,就骑着骡子一路追赶黑狗,把它赶回去。
视犬已远,乃返辔疾驰,抵郡已暮。及扫腰橐,金亡其半,涔涔汗下,魂魄都失。辗转终夜,顿念犬吠有因。候关出城,细审来途。又自计南北冲衢,行人如蚁,遗金宁有存理。逡巡至下骑所,见犬毙草间,毛汗湿如洗。提耳起视,则封金俨然。感其义,买棺葬之,人以为义犬冢云。
译文: 某甲看到狗狗已经跑远了,于是骑着骡子狂奔往城里赶,到达县里都已经天黑了,摸了摸自己的腰间包裹,钱已经丢失了一大半,他心里很害怕救父亲的事情落空,吓得汗水直下,魂儿也都丢了一半儿去。
某甲躺在床上一夜也没有睡着,突然觉得狗叫是有一定原因的,于是就连夜出城,细细观察之前来的路上,又想着这条道上的行人就像蚂蚁一样多,丢失的银两怎会还有存在的道理。
在之前追打黑狗的地方,也就是某甲从骡子上下来的时候,某甲徘徊着,看到那只黑狗死在了草丛里,毛上的汗水打湿了狗毛,就像刚洗过澡一样。
某甲蹲下,提起黑狗的耳朵查看,看到之前丢失的银两都在它的身体下面,某甲觉着这是一条有灵性且非常有义气的狗狗,就给它买了一口棺材,把它埋葬了。
后人都称这只狗为“义犬”,埋葬它的坟叫“义犬冢”。