峡江寺飞泉亭记翻译(峡江寺飞泉亭记翻译)

迷路向日葵 古诗鉴赏 5

峡江寺飞泉亭记,写水的特点?

《峡江寺飞泉亭记》是清代袁枚所作的一篇散文。

凡是树都是根合在一起而枝叶分叉,惟独这三棵树根部分开而枝叶汇合在一起,真是奇怪了!登山走过的一半路,飞泻的瀑布像打雷似的轰鸣,从空中一泻而下。瀑布旁有间屋子,就是飞泉亭。长宽有一丈多(的距离),八扇窗户明亮干净。关上窗户瀑布声响可以听得见,打开窗户瀑布就看到了。

润色:靠近瀑布之处,设有飞泉亭。- 原文:纵横丈余,八窗明净拆盯。润色:亭子面积一丈有余,八扇窗户明亮清洁,映衬着四周的景色。- 原文:闭窗瀑闻,开窗瀑至。润色:关闭窗户,只闻瀑布之声;打开窗户,瀑布景象尽收眼底。- 原文:人可坐,可卧,可箕踞,可偃仰,可放笔砚,可瀹茗置饮。

首先,二者在表达方式上都较多地运用了记叙和描写,注重景物的描写。

翻译 我近年来观看的瀑布多次了。来到峡江寺而心中难以舍弃,是因为飞泉亭这个亭子的缘故。大凡人之常情,如果眼睛看着愉快,而身体感到不舒服,势必不能久留。

白话文: 登山走过的一半路,飞泻的瀑布像打雷似的轰鸣,从空中一泻而下。瀑布旁有间屋子,就是飞泉亭。长宽有一丈多(的距离),八扇窗户明亮干净。关上窗户瀑布声响可以听得见,打开窗户瀑布就看到了。

参错并奏中并的意思?

句中并的意思是:一起。 出自清代袁枚的《峡江寺飞泉亭记》。 选句: 水声、棋声、松声、鸟声,参错并奏。

天台之瀑,离寺百步 1. 翻译来源及原文节选 出自清代袁枚《峡江寺飞泉亭记》。袁枚近年来观赏瀑布多次,至峡江寺而意难决舍,因飞泉一亭为之。常人观瀑,眼悦而体不适,势不能久留。天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺。

出自袁枚的峡江寺飞泉亭记 。 意思是无征不信,公爱之,何不记之的征是证据的意思。 出自袁枚的峡江寺飞泉亭记 。

穷形尽相小石潭 传神写意满井春——《小石潭记》《满井游记》比较分析柳宗元的《小石潭记》和袁宏道的《满井游记》,是我国古代山水游记的代表作。

峡江寺飞泉亭记 翻译

峡江寺飞泉亭记 翻译 登山大半,飞瀑雷震,从空而下。瀑旁有室,即飞泉亭也。纵横 丈余,八窗明净。闭窗瀑闻,开窗瀑至。人可坐,可卧,可箕踞,可 偃仰,可放笔砚,可瀹茗置饮。以人之逸,待水之劳,取九天银河置 几席间作玩。当时建此亭者其仙乎 !

【原创问答】首先,我们来说一下什么是“通假字”?一是“本无其字”的假错字。

峡江寺飞泉亭记的翻译如下:峡江寺的飞泉亭,是我游览过的最喜欢的地方。因为飞泉亭筑在山的最高处,那里石壁高耸,瀑布从高处倾泻而下,声如雷鸣,令人震惊。瀑布飞泻的冲力,使水花在亭子的四周如烟雾般弥漫,让人看了心惊肉跳,好像随时都会受到水花的袭击。

登山大半,飞瀑雷霆,从空而下的翻译:登山走过的一半路,飞泻的瀑布像打雷似的轰鸣,从空中一泻而下。登山大半,飞瀑雷霆,从空而下出自:《峡江寺飞泉亭记》。《峡江寺飞泉亭记》是清代袁枚所作的一篇散文。

峡江寺飞泉亭记原文翻译

《峡江寺飞泉亭记》是清代袁枚所作的一篇散文。原文、白话文如下:

余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也。

白话文:我近年来观看瀑布很多次,到峡江寺心里很难舍弃它,就是飞泉亭造成的。

凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺。他若匡庐,若罗浮,踞危崖,不得从容以观,如倾盖交,虽欢易别。

白话文:凡是人之常情,眼睛觉得悦目,而身体觉得不舒服,势必不能长久地停留。天台山的瀑布,距离寺庙有一百步左右;雁宕山的瀑布旁没有寺庙;其他的如庐山,如罗浮山,蹲坐在危崖之上,就好像路上认识的朋友,快乐容易分别。

惟粤东峡山,高不过里许,而磴级纡曲,古松张覆,骄阳不炙。过石桥,有三奇树鼎足立,忽至半空,凝结为一。

白话文:只有广东东部的峡山,石砌的台阶曲折而上,古松张开树盖遮蔽,(即使)火热的太阳也不觉得晒。经过石桥,有三棵奇特的树,像一座鼎的三条腿一样分别立着,到了半空中三棵树忽然就长在了一起。

登山大半,飞瀑雷震,从空而下。瀑旁有室,即飞泉亭也。纵横丈馀,八窗明净,闭窗瀑闻,开窗瀑至。

白话文: 登山走过的一半路,飞泻的瀑布像打雷似的轰鸣,从空中一泻而下。瀑布旁有间屋子,就是飞泉亭。长宽有一丈多(的距离),八扇窗户明亮干净。关上窗户瀑布声响可以听得见,打开窗户瀑布就看到了。

人可坐可卧,可箕踞,可偃仰,可放笔研,可瀹茗置饮,以人之逸,待水之劳,取九天银河,置几席间作玩。当时建此亭者,其仙乎!

白话文:人们可以坐,可以躺卧,可以伸开两腿坐着,可以仰面朝天躺着,可以放笔墨纸砚,可以煮好茶放在亭中饮用。以人的安逸,对待水的劳碌,把瀑布取来放在桌案几席上玩弄。当年建造这个亭子的人大概是个仙人吧!

僧澄波善弈,余命霞裳与之对枰。于是水声、棋声、松声、鸟声,参错并奏。顷之,又有曳杖声从云中来者,则老僧怀远抱诗集尺许,来索余序。

白话文: 澄波法师擅长下棋,我让学生霞裳和他对弈,于是流水声,棋子声,松涛声,鸟鸣声,参差交错一起响起。不一会儿,又有拐杖拄地的声音从山中传来,这是怀远老法师,抱着一尺来厚的诗集,来求我作序。

于是吟咏之声又复大作。天籁人籁,合同而化。不图观瀑之娱,一至于斯,亭之功大矣!

白话文:于是吟诗的声音,又再次响亮地响起。自然的声音和人的声音,融合在了一起。没想到观赏瀑布而享受到的乐趣,竟到了这种境界!飞泉亭的功劳可真是大了。

坐久,日落,不得已下山,宿带玉堂。正对南山,云树蓊郁,中隔长江,风帆往来,妙无一人肯泊岸来此寺者。

白话文:坐的时间长了,太阳下山了,不得不下山去了。在带玉堂宿歇,(带玉堂)正好面对着南山。云雾中树木郁郁葱葱,(南山与带玉堂)中间隔着北江,(江上)航船来来往往,奇怪的是没有一个人愿意把船停泊靠岸来这个寺庙之中。

僧告余曰:“峡江寺俗名飞来寺。”余笑曰:“寺何能飞?惟他日余之魂梦或飞来耳!”

白话文:僧人们告诉我说:“峡江寺俗称飞来寺。”我笑着说:“寺庙怎么能飞!只有哪一天我的灵魂梦境,也许会飞来吧。”

僧曰:“无征不信。公爱之,何不记之!”余曰:“诺。”已遂述数行,一以自存,一以与僧。

白话文:僧人们说:“没有凭证就不能使人相信。您(既然)喜爱这座寺,为什么不把他记载下来呢?”我说:“好吧。”已经写完了几行,一份用以自己保存,一份用以交给僧人们。

赏析

全文通灵活透,完美地把风景的秀丽与游人的心理结合消融在一起。宣扬了以逸待劳,以旁观的态度欣赏风云变幻,而又愿把自己与天地同化的思想,有丰富的哲理。

文章以记叙为主,熔写景、抒情、议论于一炉,紧扣一个“亭”字,形成了谨严而完整的艺术结构。文章语言凝练简洁、通俗流畅,具有较强的感染力。读后大有心胸旷达、怡情悦性感觉。

标签: 峡江寺飞泉亭 瀑布 飞泉亭记

抱歉,评论功能暂时关闭!