岁暮到家翻译及赏析(岁末到家原文、翻译及赏析)

迷路向日葵 诗词教学 5

岁末到家原文、翻译及赏析

见面怜清瘦,呼儿问苦辛。低徊愧人子,不敢怨风尘。《岁暮到家》一诗用朴素的语言,细腻地刻画了久别回家后母子相见时真挚而复杂的感情。译文:爱子之心是没有穷尽的,最高兴的事莫过于游子及时归来。缝制寒衣的针脚密密麻麻地,家书里的字迹墨痕犹如新的一样。

“愧”:惭愧。 因为诗人这些年漂泊在外,没有尽到为人子的孝心与责任,反而让母亲牵挂担扰,所以感到惭愧。 “不敢叹风尘”:不敢对她说我在外漂泊的境况。

《岁暮到家》注释 岁暮到家:年底时候回到家中。 及辰:及时,就是说正好赶在快过年的时候。 低徊:犹像。

翻译:母亲爱子女的心是不会穷尽的,最高兴的事莫过于游子及时归来。缝制寒衣的针脚密密麻麻地,家书里的字迹墨痕犹如新的一样。看见儿子瘦了母亲心疼,呼叫着我细问旅途的艰难。我惭愧地低下头,不敢对她说我在外漂泊的境况。

见面怜清瘦,呼儿问苦辛。翻译:一见面母亲便怜爱地说我瘦了,呼唤着我细问旅途的艰辛。

《岁暮到家》翻译及赏析是怎么样的

翻译:母亲的爱子之心是无穷无尽的,最高兴的事莫过于游子过年之前能够返家。她为我缝制棉衣的针脚密密麻麻地,家书里的字迹墨痕犹如新的一样。一见面母亲便怜爱地说我瘦了,呼叫着我细问旅途的艰难。母亲啊,儿子已经愧对您了,不忍诉说漂泊在外的劳累辛苦。

译文:慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。临行前一针针密密地缝缀,怕的是儿子回来得晚衣服破损。《岁暮到家》清代诗人蒋士铨 原文:爱子心无尽,归家喜及辰。寒衣针线密,家信墨痕新。译文:爱子之心是没有穷尽的,最高兴的事莫过于游子及时归来。

低徊愧人子,不敢叹风尘。译文:爱子之心是没有穷尽的,最高兴的事莫过于游子及时归来。缝制寒衣的针线密密麻麻地,家书里的字迹墨痕犹如新的一样。看见儿子瘦了母亲心疼,呼叫着我细问旅途的艰难。母亲啊,儿子已经愧对您了,不会忍心诉说漂泊在外的劳累辛苦。

jiàn miàn lián qīng shòu,hū ér wèn kǔxīn。低徊愧人子,不敢叹风尘。dī huái kuì rén zǐ,bù gǎn tàn fēng chén。出自清代蒋士铨的《岁暮到家》。译文:母亲爱子女的心是无穷无尽的,我在过年的时候到家,母亲多高兴啊!

母亲为游子用心缝制衣服 母亲为游子用心缝制衣服

赞美母爱的诗句

翻译:慈母用手中的针线,为远行的儿子赶制身上的衣衫。寒衣针线密,家信墨痕新。——清代-蒋士铨《岁暮到家》翻译:她为我缝制棉衣的针脚密密麻麻地,家书里的字迹墨痕犹如新的一样。搴帷拜母河梁去,白发愁看泪眼枯。

《岁暮到家》是一首歌颂母爱、表现母子情深的诗。 《岁暮到家》是清代诗人蒋士铨所写的一首诗。该诗是一首表现骨肉亲情的诗作。

译文母亲的爱子之心是无穷无尽的,最高兴的事莫过于游子过年之前能够返家。她为我缝制棉衣的针脚密密麻麻的,家书里的字迹墨痕犹如新的一样。一见面母亲便怜爱地说我瘦了,呼叫着我细问旅途的艰难。母亲啊,儿子已经愧对您了,不忍诉说漂泊在外的劳累辛苦。注释及辰:及时,正赶上时候。

“爱子心无尽”,“不敢叹风尘”,母亲爱子之心无尽,可幸的是子体会了这颗慈母心 《岁暮到家》作者清代蒋士铨,写的是久别的母子团圆相聚的情景。

《岁末到家》(蒋士铨)全诗翻译赏析

赏析 乾隆十一年(公元1746年),蒋士铨于年终前夕赶到家中,深感母亲对自己的关怀之情,故有此诗。 《岁暮到家》一诗用朴素的语言,细腻地刻画了久别回家后母子相见时真挚而复杂的感情。神情话语,如见如闻,游子归家,为母的定然高兴,「爱子心无尽」,数句虽然直白,却意蕴深重。

岁月流觞的意思是:岁月流逝,就像溪水中流动的酒觞一样,变动不居。选择一风雅静僻所在,文人墨客按秩序安坐于潺潺流波之曲水边,一人置盛满酒的杯子于上流使其顺流而下,酒杯止于某人面前即取而饮之,再乘微醉或啸呤或援翰,作出诗来。觞 [shāng] 繁体:觞。

蒋士铨 爱子心无尽,归家喜及辰。 寒衣针线密,家信墨痕新。 见面怜清瘦,呼儿问苦辛。 低徊愧人子,不敢叹风尘。

幸福里为您提供" 你觉得家和房子最大的区别是什么?

爱子心无尽,归家喜及辰。——《岁暮到家 / 岁末到家》清代:蒋士铨 翻译:母亲的爱子之心是无穷无尽的,最高兴的事莫过于游子过年之前能够返家。谁言寸草心,报得三春晖。 ——《游子吟》唐代:孟郊 翻译:谁说像小草那样微弱的孝心,能报答得了像春晖普泽的慈母恩情?

《岁暮到家》翻译及赏析是什么?

《岁暮到家》是清代诗人蒋士铨的佳作,全文如下:

岁暮到家

蒋士铨 〔清代〕

爱子心无尽,归家喜及辰。寒衣针线密,家信墨痕新。见面怜清瘦,呼儿问苦辛。低徊愧人子,不敢叹风尘。

译文及注释

译文母亲的爱子之心是无穷无尽的,最高兴的事莫过于游子过年之前能够返家。她为我缝制棉衣的针脚密密麻麻的,家书里的字迹墨痕犹如新的一样。一见面母亲便怜爱地说我瘦了,呼叫着我细问旅途的艰难。母亲啊,儿子已经愧对您了,不忍诉说漂泊在外的劳累辛苦。

注释及辰:及时,正赶上时候。这里指过年之前能够返家。寒衣针线密:唐诗人孟郊《游子吟》:“慈母手中线,游子身上衣。临行密密缝,意恐迟迟归。谁言寸草心,报得三春晖。”低徊:迟疑徘徊,扪心自问。愧人子:有愧于自己作儿子的未能尽到孝养父母的责任,反而惹得父母为自己操心。风尘:这里指的是旅途的劳累苦辛。

赏析

  母爱是人类最伟大、最无私的情感,但古诗中表现这一题材的作品却不很多,最著名的当属孟郊的《游子吟》,说尽了天下父母爱子之心。蒋士铨这首《岁暮到家》则从另一个角度细腻地刻画了母亲的爱心,与孟诗有异曲同工之妙。

  诗中着意表现的母子之情,并没有停留在单纯、抽象的叙写上,而是借助衣物、语言行为和心理活动等使之具体化、形象化。

  “爱子心无尽,归家喜及辰。”母亲对儿子的爱心没有止境,儿子及时归来使母亲惊喜万分,首联上句直写母亲的爱心,下句写久别的儿子岁暮之际回家团聚时母亲的喜悦心情,一个“喜”字,包含了母亲对儿子无尽的关怀和怜爱、思念和期望,是上句的最好注脚。

  “寒衣针线密,家信墨痕新。”说御寒的冬衣缝得针脚细密,问候的家信墨痕尚新。这两句诗极力突出母亲对儿子的关怀和思念:细细缝好御寒的冬衣,时时捎去嘘寒问暖的家信。那一针一线,一字一句中蕴涵了多少慈母的爱心。一个“密”字,道出了母亲对儿子的怜爱;一个“新”字,道出了母亲心中的思念和关怀。

  “见面怜清瘦,呼儿问苦辛。”说一见面便心疼儿子的面容清瘦,叫着孩子问起一路上的艰辛。这里叙写母亲与儿子相见时的情景,进一步表现了母亲对儿子的怜爱:看到儿子面容清瘦,母亲心中十分怜惜,连忙把儿子叫到自己跟前,仔细询问一路上的风尘劳顿,问长问短,反反复复,不厌其烦。一“怜”一“问”,慈爱之心,跃然纸上。

  “低徊愧人子,不敢叹风尘。”两句写儿子心中惭愧自己没有尽到孝敬母亲的责任,不敢向母亲诉说那一路的风尘,这里通过直抒诗人的惭愧心情表达出母子之间的深情。在慈爱的母亲面前,诗人心中百感交集:一方面充满了对母亲的感激和敬爱,另一方面也感到十分内疚,由于自己出门在外未能在母亲膝下承欢尽孝,深感未尽到人子的责任,从而辜负了母亲的拳拳之心。因此,不敢诉说自己旅途的艰辛。除了惭愧之外,此处也含有担心直言远行的劳顿,会使母亲更加心疼的含义,因此“不敢叹风尘”,自然也蕴涵了“谁言寸草心,报得三春晖”的意味。

  该诗是一首表现骨肉亲情的诗作。诗中通过描述久别回家的游子与母亲相见时的情景,颂扬了母爱的深厚和伟大。

创作背景

  公元1746年(乾隆十一年),蒋士铨于年终前夕赶到家中,深感母亲对自己的关怀之情,故有此诗。可谓情真意切,语浅情浓。

作者简介

蒋士铨(1725—1784)清代戏曲家,文学家。字心馀、苕生,号藏园,又号清容居士,晚号定甫。铅山(今属江西)人。乾隆二十二年进士,官翰林院编修。乾隆二十九年辞官后主持蕺山、崇文、安定三书院讲席。精通戏曲,工诗古文,与袁枚、赵翼合称江右三大家。士铨所著《忠雅堂诗集》存诗二千五百六十九首,存于稿本的未刊诗达数千首,其戏曲创作存《红雪楼九种曲》等四十九种。

标签: 母亲 墨痕 游子

抱歉,评论功能暂时关闭!