登快阁原文及翻译(登快阁原文、翻译及赏析)

年糕不糕冷 古文典籍 7

登快阁原文及翻译

译文我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。

苏门四学士除了黄庭坚和秦观外还有晁补之和张耒。 对于苏轼我们就不在介绍了。大家如果想详细的了解,请阅读林语堂先生的《苏东坡传》。

醉归萧史宅,快阁倚西东。山敛过云雨,江无起浪风。月行银汉上,人在玉壶中。天眼照尘世,应怜鹤发翁。——宋代·戴复古《饮萧和伯家醉登快阁和杨伯子题分明观韵》 饮萧和伯家醉登快阁和杨伯子题分明观韵 醉归萧史宅,快阁倚西东。 山敛过云雨,江无起浪风。 月行银汉上,人在玉壶中。

落木千山天远大,澄江一道月分明。——宋代·黄庭坚《登快阁》 落木千山天远大,澄江一道月分明。 出自宋代黄庭坚的《登快阁》古诗三百首 , 高中古诗 , 登楼 , 写景抒情 译文及注释 译文 我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁著傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。

登快阁原文、翻译及赏析

结句诗人说自己希望能坐上归船,吹弄着悠扬的长笛,回到那遥远的故乡——我的这颗心呵,早已和白鸥订好盟约了。

——宋·黄庭坚《登快阁》译文:想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,漂流到家乡去,在那里与白鸥做伴逍遥自在岂不是更好的归宿。 破帽遮颜过闹市,漏船载酒泛中流。 —— 近代·鲁迅《自嘲》译文:破帽遮脸穿过热闹的集市,像用漏船载酒驶于水中一样危险。

古诗《登快阁》的原文及翻译分别为:原文 痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。落木千山天远大,澄江一道月分明。朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。翻译 我并非大器,只会敷衍官事,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。

白话文翻译:山高耸着,月亮就显得小了。穿针人在合欢楼,正月露、玉盘高泻。诗句出处:严蕊《鹊桥仙碧梧初出》。白话文翻译:此刻正在合欢楼中穿针引线,抬头望去,只见高悬的明月像玉盘那样洁明,那清辉如水一般流泻而下。落木千山天远大,澄江一道月分明。诗句出处:黄庭坚《登快阁》。

古时候树叶叫什么?

黄叶、木叶、落木。 黄叶,出自纳兰性德《如梦令·黄叶青苔归路》,原文是:黄叶青苔归路,屧粉衣香何处。消息竟沉沉,今夜相思几许。

原文翻译:我并非大器,只会敷衍言事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。举目远望,时至初冬,万禾萧条,天地更显得阔大。而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。

黄庭坚的《登快阁》一诗,描绘了作者在公事之余,于晚晴时刻倚靠快阁,欣赏壮丽的自然景色,感慨人生的际遇。诗中充满了对官场的淡漠和对隐逸生活的向往。首联"痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴",体现了作者对公务的厌倦和对自由的渴望。

作品原文 登快阁 黄庭坚 痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。落木千山天远大,澄江一道月分明。朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。翻译:我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。

原文 痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。落木千山天远大,澄江一道月分明。朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。翻译/译文 我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。

——宋代·戴复古《饮萧和伯家醉登快阁和杨伯子题分明观韵》 饮萧和伯家醉登快阁和杨伯子题分明观韵 醉归萧史宅,快阁倚西东。 山敛过云雨,江无起浪风。 月行银汉上,人在玉壶中。 天眼照尘世,应怜鹤发翁。鄂州新得主人翁,今岁元宵便不同。灯火夜深回昼日,管弦声动起春风。

杨山人寻仙歌原文

人言世事了不对,坐中往往爱逃禅。一朝寻仙游五岳,踏穿芒鞋不停脚。朝登快阁挹流霞,暮宿云房捣灵药。会言曾见裴庆父,弃妻走入真人府。卧处草深三尺余,每入空山骑饥虎。陌上忽逢铜鼓张,一片青毡单掩阳。暝归岩洞抱龙宿,腥涎满身闻异香。大岳人传大造化,夜走深山及奔马。

【译文】 。 2. 急求高中语文 必修一到五的所有古诗文古诗词的原文及翻译 烛之武退秦师九月甲午,晋侯、秦伯围郑①,以其无礼于晋②,且贰于楚也③。 晋军函陵④,秦军泛南⑤。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若⑥使烛之武见秦君,师必退。” 公从之。辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。

试说途中景,方知别后心。 行人日暮少,风雪乱山深。 古诗三百首 , 写景抒情痴儿了却公家事,快阁东西倚晚晴。落木千山天远大,澄江一道月分明。朱弦已为佳人绝,青眼聊因美酒横。万里归船弄长笛,此心吾与白鸥盟。

黔州安置等。诗歌方面,他与苏轼并称为“苏黄”;书法方面,他则与苏轼、米芾、蔡襄并称为“宋代四大家”;词作方面,虽曾与秦观并称“秦黄”,但黄氏的词作成就却远逊于秦氏。

黔州安置等。诗歌方面,他与苏轼并称为“苏黄”;书法方面,他则与苏轼、米芾、蔡襄并称为“宋代四大家”;词作方面,虽曾与秦观并称“秦黄”,但黄氏的词作成就却远逊于秦氏。

登快阁原文及翻译

【译文及注释】

译文我并非大器,只会敷衍官事,忙碌了一天了,趁着傍晚雨后初晴,登上快阁来放松一下心情。举目远望,时至初冬,万木萧条,天地更显得阔大。

而在朗朗明月下澄江如练分明地向远处流去。友人远离,早已没有弄弦吹箫的兴致了,只有见到美酒,眼中才流露出喜色。想想人生羁绊、为官蹭蹬,还真不如找只船坐上去吹着笛子,漂流到家乡去,在那里与白鸥做伴逍遥自在难道不是更好的归宿。

注释⑴快阁:在吉州泰和县(今属江西)东澄江(赣江)之上,以江山广远、景物清华著称。⑵痴儿了却公家事:意思是说,自己并非大器,只会敷衍官事。痴儿,作者自指。《晋书·傅咸传》载杨济与傅咸书云:“天下大器,非可稍了,而相观每事欲了。生子痴,了官事,官事未易了也,了事正作痴,复为快耳。”这是当时的清谈家崇尚清谈,反对务实的观点,认为一心想把官事办好的人是“痴”,黄庭坚这里反用其意,以“痴儿”自许。了却,完成。⑶东西:东边和西边 。指在阁中四处周览。倚:倚靠。⑷落木:落叶。⑸澄江:指赣江。澄,澄澈,清澈。⑹“朱弦”句:《吕氏春秋·本味》:“钟子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。”朱弦:这里指琴。佳人:美人,引申为知己、知音。⑺“青眼”句:《晋书·阮籍传》:“(阮)籍又能为青白眼,见礼俗之士,以白眼对之。及嵇喜来吊,籍作白眼,喜不怿而退。喜弟康闻之,乃赍酒挟琴造焉,籍大悦,乃见青眼。”青眼:黑色的眼珠在眼眶中间,青眼看人则是表示对人的喜爱或重视、尊重,指正眼看人。白眼指露出眼白,表示轻蔑。聊:姑且。

⑻弄:演奏。⑼与白鸥盟:据《列子·黄帝》:“海上之人有好沤(鸥)鸟者,每旦之海上从沤鸟游,沤鸟之至者,百住而不止。其父曰:‘吾闻沤鸟皆从汝游,汝取来吾玩之。’明日之海上,沤鸟舞而不下也。”后人以与鸥鸟盟誓表示毫无机心,这里是指无利禄之心,借指归隐。

标签: 登快阁 澄江 青眼

抱歉,评论功能暂时关闭!