登岳阳楼其一陈与义翻译(陈与义的《登岳阳楼》的原文及翻译)

即兴离别诗 诗词教学 3

陈与义的《登岳阳楼》的原文及翻译

陈与义《登岳阳楼》原文 洞庭之东长江过,岳阳楼下晚风罗。乾坤万里此胸襟,洞庭八百里入画来。破浪张帆航日边,北风零乱云偶稀。空烟范略铜麻子,船自弯弓百馡堆。人事非来吾道直,天涯行客易多愁。相思岁月于城阙,都缘一线惹长江。青草三湘如画卷,白苹千里浪花收。

杜甫《登岳阳楼》[原文]昔闻洞庭水,今上岳阳楼。吴楚东南坼,乾坤日夜浮。亲朋无一字,老病有孤舟。戎马关山北,凭轩涕泗流。

[译文]早就听说洞庭湖的盛名,今天终于等上了岳阳楼。雄阔壮观的大湖,将吴楚分割在东南两域,日月星辰和大地昼夜都浮于其上。亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流。北方边关战事又起,我倚窗远望泪流满面。

宋·陈于义《登岳阳楼其一》白话释义:巍巍岳阳楼矗立在洞庭湖之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的招牌静止不动。登临当年吴国和蜀国的分界之处(荆州),在湖山黄昏下徘徊。行程万里,今日登高远望是什么心绪?为避战乱我奔波三年。

《陈与义登阳楼记其一》是唐代文学家杜牧创作的一篇散文。文章以陈子昂与义山为主人公,描绘了他们登上阳楼的情景。

而“蛛丝”又和辛弃疾“算只有殷勤,画檐蛛网,尽日惹非絮”有惊人的相似之处,只是陈与义写得更含蓄些。[译文]早就听说洞庭湖的盛名,今天终于等上了岳阳楼。雄阔壮观的大湖,将吴楚分割在东南两域,日月星辰和大地昼夜都浮于其上。亲朋好友们音信全无,我年老多病,乘孤舟四处漂流。

登岳阳楼其一表达作者怎样的思想感情

原诗:《登岳阳楼二首.其一》宋代:陈与义 洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟。登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时。万里来游还望远,三年多难更凭危。白头吊古风霜里,老木沧波无限悲。释义:巍巍岳阳楼矗立在洞庭湖之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的招牌静止不动。

登岳阳楼其一翻译:巍巍岳阳楼矗立在洞庭之东长江之西,楼阁上的旌旗静止,夕阳黄昏缓缓下降。我登临的地方,是岳阳楼(吴国和蜀国的分界地)。我徘徊的时刻,使洞庭湖与君山笼罩在暮霭里。为避战乱我奔波三年,行程万里,今日登高远望是什么心绪?

洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟. 登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时.译作 巍巍岳阳楼矗立在洞庭之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的旌旗静止(时间)我登临的地方,让吴国和蜀国在这里分开。

译文:巍巍岳阳楼矗立在洞庭湖之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的招牌静止不动。登临当年吴国和蜀国的分界之处(荆州),在湖山黄昏下徘徊。行程万里,今日登高远望是什么心绪?为避战乱我奔波三年。登楼凭吊古人,我自己已是两鬓如霜,看着远山的古树,青苍中,隐含无限的伤悲。

登岳阳楼 南宋 陈与义 其一 洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟。登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时。万里来游还望远,三年多难更凭危。白头吊古风霜里,老木沧波无限悲。其二 天入平湖晴不风,夕帆和雁正浮空。楼头客子杪秋后,日落君山元气中。北望可堪回白首,南游聊得看丹枫。

登岳阳楼陈与义原文及翻译

翻译:巍巍岳阳楼矗立在洞庭之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的旌旗静止。登临当年吴国和蜀国的分界之处,在湖山黄昏下徘徊。为避战乱我奔波三年,行程万里,今日登高远望是什么心绪?登楼凭吊古人,我自己已是两鬓如霜,看着远山的古树,青苍中,隐含无限的伤悲。

登岳阳楼陈与义的思想感情《登岳阳楼》抒发了诗人感怀家国,慨叹时势,无限悲痛和忧愁之感。《登岳阳楼》是南宋诗人陈与义所创作的组诗作品。《登岳阳楼》中的两首诗都是七言律诗,其中第一首是诗人写岳阳楼的开篇之作,所以精心打造,郑重其事,第二首写景和归途。

当靖康之难的阴霾笼罩时,陈与义被贬至陈留,随后流落至洞庭湖畔。他在岳阳楼的多次登临中,与友人一同感叹国事,借酒消愁,借此创作出多首诗歌,其中《登岳阳楼》(其一)尤为引人深思。这首诗通过诗人登楼远眺的视角,淋漓尽致地抒发了他对国家命运的深深忧虑,以及对自己年华老去、远离家乡的深切悲叹。

公元768年(唐代宗大历三年),杜甫自公安(今属湖北)到达岳阳(今属湖南),登上岳阳楼远眺,触景生情,而写了这首诗。

登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时。万里来游还望远,三年多难更凭危。白头吊古风霜里,老木苍波无限悲。【作品简介】选自《陈与义集》(中华书局1982年版)。陈与义(1090—1138),宋代诗人,字去非,号简斋,洛阳(现在属河南)人,是南北宋之交的著名诗人。《登岳阳楼》共两首。

登岳阳楼(其一)① 陈与义 洞庭之东江水西,帘旌②不动夕阳迟③。登临吴蜀横分地④,徙倚⑤湖山欲暮时。万里来游还望远,三年多难⑥更凭危⑦。白头吊古风霜里,老木沧波无恨悲。①选自《陈与义集》。陈与义(1090-1138),宋代诗人。

登岳阳楼陈与义原文及翻译

巍巍岳阳楼矗立在洞庭之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的旌旗静止,我登临的地方,让吴国和蜀国在这里分开.我徘徊的时刻,使洞庭湖与君山笼罩在暮霭里,为避战乱我奔波三年,行程万里,今日登高远望是什么心绪?登楼凭吊古人,我自己已是两鬓如霜,看着远山的古树,青苍中,隐含无限的伤悲.

【注释】

《登岳阳楼》共二首.岳阳楼,湖南岳阳西门城楼,在长江南岸,濒临洞庭湖.始建於唐代,为江南三大名楼之一.

①〔帘旌〕酒店或茶馆的幌子.

②〔夕阳迟〕夕阳缓慢地下沉.迟,缓慢.

③〔吴蜀横分地〕三国时吴国和蜀国争夺荆州,吴将鲁肃曾率兵万人驻扎在岳阳.横分,这里指瓜分.

④〔徙倚〕徘徊.

⑤〔三年多难〕宋钦宗靖康元年(1126)春天北宋灭亡,到写此诗时已有三年.

⑥〔凭危〕指登楼.凭,靠着.危,指高处.

登岳阳楼原文:

陈与义

洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟。

登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时。

万里来游还望远,三年多难更凭危。

白头吊古风霜里,老木沧波无限悲。

翻译:

巍巍岳阳楼矗立在洞庭之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚风卷起,楼阁上的旌旗静止。

登临当年吴国和蜀国的分界之处,在湖山黄昏下徘徊。

为避战乱我奔波三年,行程万里,今日登高远望是什么心绪?

登楼凭吊古人,我自己已是两鬓如霜,看着远山的古树,青苍中,隐含无限的伤悲。

宋钦宗靖康元年(1126)的春天,金兵攻破开封,北宋灭亡。和北宋南宋之交的大部分诗人(如李清照)一样,陈与义的人生经历和文学创作也以靖康之难为界线,分为两个时期。

在这之前,他走的是仕途功名的常路,24岁那年,即宋徽宗政和三年(1113)登进士第,授文林郎。他精于绘画,擅长书法,更以诗名于当世,深受皇帝赏识,官职屡迁,但也不知不觉地卷进了政治斗争的漩涡。

靖康之难发生时,陈与义被贬在陈留(在今河南开封东南)做监酒税的小官,自然加入到逃亡的难民行列中,南奔襄汉,颠沛湖湘,流离失所。

他流亡到洞庭湖,几次登岳阳楼,与朋友悲伤国事,借酒浇愁,写下了数首诗歌以记其事,本课所选的就是其中的一首。

标签: 岳阳楼 登临 蜀国

抱歉,评论功能暂时关闭!