遥怜小儿女未解忆长安翻译 遥怜小儿女未解忆长安出处及原文翻译
译文:今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发;清冷的月光使你的玉臂生寒。什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光擦干两人的思念的泪。出自唐代杜甫的《月夜》今夜鄜州月,闺中只独看。
《月夜》 ——唐·杜甫 今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。【译文】 今夜在鄜州的上空有一轮皎洁的明月,我在这看明月,妻子一定一个人在闺房中独自望月:希望相公快点回来!
遥怜小儿女下一句是:未解忆长安。出处:《月夜》【作者】杜甫 【朝代】唐 今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。译文:今夜鄜州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?
诗到随州更老成,江山为助笔纵横。眼看白璧埋黄壤,何况人间父子情。
遥怜小女儿,未解忆长安。⾹雾云鬟湿,清辉⽟臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干!翻译:今晚圆圆的秋⽉多么皎洁美好,你在~州闺中却只能⼀⼈独看。我遥想那些可爱的⼩⼉幼⼥们,还不理解你望⽉怀⼈思念长安!
遥怜小儿女未解忆长安写的是诗人的儿女不知道思念父亲?
诗开头:“今夜鄜州月,闺中只独看。”妻子看月怀远,思念远方的丈夫。“独”字意味深长。 第二句,“遥怜小儿女,未解忆长安”。
出自唐代杜甫的《月夜》今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。 香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。译文今夜鄜州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?蒙蒙雾气,或许沾湿了妻子的鬓发;冷冷月光,该是映寒了妻子的玉臂。
[编辑本段]月夜(杜甫) 今夜�~(fū)州月,闺中只独看。 遥怜小儿女,未解忆长安。 香雾云鬟(huán)湿,清辉玉臂寒。
这句话的意思为:可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?出处:唐·杜甫《月夜》今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。白话释义:今夜鄜州月亮,一定同样清圆,遥想闺中妻子,只能独自观赏。可怜幼小的儿女,怎懂思念的心酸?
春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。 出自唐代诗人孟郊的《登科后》 2.长安一片月,万户捣衣声。
《月夜》——宋·陆游 小醉初醒月满床,玉壶银阙不胜凉。天风忽送荷香过,一叶飘然忆故乡。
遥怜小儿女,未解忆长安.的翻译是:什么意思
翻译: 遥怜小儿女,未解忆长安。这句诗的意思是,远远想到家乡的小儿女,还未能理解母亲对身处长安的思念之情。详细解释:1. 遥怜小儿女:这里的“遥怜”意味着从远处想到或怀念,诗人远离家乡,心中思念着家中的小儿女。
《月夜》 ——唐·杜甫 今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。【译文】今夜在鄜州的上空有一轮皎洁的明月,我在这看明月,妻子一定一个人在闺房中独自望月:希望相公快点回来!
[译文]我在遥远的长安,心里正怜爱着那几个留在鄜(fū)州的小儿女;只是他们太小,不懂得思念我这沦落在长安的老爸。《月夜》今夜鄜州月, 闺中只独看。遥怜小儿女, 未解忆长安。香雾云鬟湿, 清辉玉臂寒。何时倚虚幌, 双照泪痕干?
反倒是兄弟们佳节未能完全团聚;似乎自己独在异乡为异客的处境并不值得诉说,反倒是兄弟们的缺憾更须体贴。这就曲折有致,出乎常情。而这种出乎常情之处,正是它的深厚处、新警处。杜甫的《月夜》:“遥怜小儿女,未解忆长安”,和这两句异曲同工,而王诗似乎更不着力。
对亲人的思念,对自己孤孑处境的感受,都凝聚在这个“独”字里面。九月九日忆山东兄弟独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。
逃出长安之前,是杜甫一生中痛苦最深重的时期。他在叛军中求生存,就是个吃了上顿没下顿的流民。这段时间的代表作就是“国破山河在”的《春望》以及这首表达相思之情的《月夜》:今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
表达思念孩子的诗词?
《示儿》 宋代:陆游 死去元知万事空,但悲不见九州同。 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
“香雾云鬟湿,清辉玉臂寒”的意思是蒙蒙雾气,或许沾湿了妻子的鬓发,冷冷月光,应该是映寒了妻子的玉臂。该句出自唐朝杜甫的《月夜》,全诗为今夜鄜州月,闺中只独看。遥怜小儿女,未解忆长安。香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。何时倚虚幌,双照泪痕干。
遥怜小儿女,未解忆长安。” ——这不是分明透露出他和妻子有过“同看”鄜州月而共“忆长安”的往事吗?我们知道,安史之乱以前,作者困处长安达十年之久,其中有一段时间,是与妻子在一起度过的。和妻子一同忍饥受寒,也一同观赏长安的明月,这自然就留下了深刻的记忆。
⼉童急⾛追黄蝶,飞⼊菜花⽆处寻。 小娃撑小艇,偷采白莲回。 儿童散学归来早,忙趁东风放纸鸢 蓬头稚子学垂纶,侧坐莓苔草映身。
有关思念儿女的诗句 《月夜》——唐代杜甫遥怜小儿女,未解忆长安。 译文:远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?《寄东鲁二稚子》——唐代李白娇女字平阳,折花倚桃边。折花不见我,泪下如流泉。 小儿名伯禽,与姊亦齐肩。双行桃树下,抚背复谁怜?念此失次第,肝肠日忧煎。
“遥怜小儿女,未解忆长安。”下一句
1、译文:
今夜里鄜州上空那轮圆月,只有你在闺房中独自遥看。
远在他方怜惜幼小的儿女,还不懂得你为何思念长安?
蒙蒙雾气沾湿了你的鬓发;清冷的月光使你的玉臂生寒。
什么时候才能在一起共同靠在透光的窗帘或帷幔旁,让月光擦干两人的思念的泪。
2、出自唐代杜甫的《月夜》
今夜鄜州月,闺中只独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
何时倚虚幌,双照泪痕干。
未解忆长安
月夜(杜甫)
今夜鄜(fū)州月,闺中只独看。
遥怜小儿女,未解忆长安。
香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。
何时倚虚幌,双照泪痕干。
注
鄜州:今陕西省富县。当时杜甫的家属在鄜州的羌村,杜甫在长安。这两句设想妻子在鄜州独自对月怀人的情景。
2.怜:爱。未尚不懂得。
3.云鬟:古代妇女的环形发饰。
4.香雾云鬟湿,清辉玉臂寒:夜雾本无香,香从妻子的云鬟中散出;凄清的月光照在妻子的玉臂上,显得寒凉。湿、寒二字,写出夜已深而人未寐的情景。
5.虚幌:透明的窗帷。双照:与上面的"独看"对应,表示对未来团聚的期望。
作者简介:杜甫(公元712--770年),汉族,字子美,原籍囊阳,自号少陵野老,杜少陵,杜工部等。我国古代伟大的现实主义诗人,人称“诗圣”。一生写诗一与李白并称为“李杜”,有为了与杜牧李商隐区开来,又称“大李杜”。千四百多首。原籍湖北襄阳,生于河南巩县(现巩义市)。远祖为晋代功名显赫的杜预,乃祖为初唐诗人杜审言,乃父杜闲。唐肃宗时,官左拾遗。后入蜀,友人严武他做剑南节度府参谋,加检校工部员外郎。故后世又称他杜拾遗、杜工部。