蝜蝂传文言文(《蝜蝂传》文言文翻译)

沉鱼一梦 古诗鉴赏 6

有哪些关于动物的文言文?

《黔之驴》(柳宗元)《苛政猛于虎》(礼记)《杂说四.说马》(韩愈)《祭鳄鱼文》(韩愈)《中山狼传》马中锡《东田文集》《蝜蝂传》柳宗元 《永某氏之鼠》柳宗元 《马说》韩愈 另外。

在文学研究中,关于蝜蝂这种昆虫的记载,虽然字典通常将其归为柳宗元的虚构,但事实上,《尔雅》这部古籍中却早有它的身影。柳宗元在《蝜蝂传》中描绘了它背负重物、不知疲倦的形象,这则寓言如同一面镜子,揭示了贪欲无度、不自量力的社会现象。

出自柳宗元的《蝜蝂传》: 原文: 蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。

骑鹤上扬州:唐无名氏《商芸小说》:“有客相从,各言所志,或愿为扬州刺史或愿多赀财,或愿骑鹤上升。其一人曰:‘腰缠十万贯,骑鹤上扬州。’欲兼三者。”几个人在一起各言其志,有的想做高官,有的想发财,有的想骑鹤上天成仙,其中一人则想三者兼而有之。

《蝜蝂传》是唐代文学家柳宗元的寓言作品。

《蝜蝂传》的含义这是一篇寓言小品,借小虫蝜蝂事,讽刺“今世之嗜取者”聚敛资财、贪得无厌、至死不悟的丑恶面目和心态.本文虽然短小,却像是一面明镜,映射出当时社会的黑暗现实.作者善于观察生活,写小虫持物负重的本性如可目睹;更善于思考社会人生问题,写贪官污吏的贪婪成性入木三分.文章类比恰切,过渡自然。

文言文里面有一篇讲石头

找一篇文言文 讲的一只虫子,一边走一边往背上放石头,直 《蝜蝂传》 蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,昂其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已。至坠地死。 今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室。

蝜蝂在柳宗元的《蝜蝂传》中,说蝜蝂是一种喜爱背东西的小虫。这则寓言讽刺了那种贪得无厌、不自量力的人。本文虽然短小,却如明镜般,映照出当时社会的黑暗面。

四到七字的古文,说什么都可以 与天地兮比寿,与日月兮齐光——战国.楚.屈原《涉江》 2.路漫漫其修远兮,吾将上下而求索——战国.屈原.《离骚》 3.举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒——战国.屈原《渔夫》 4.亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔——屈原《离骚》 5.老骥伏枥,志在千里;烈士暮年。

蝜蝂传原文:蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。又好上高,极其力不已,至坠地死。今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室,不知为己累也,唯恐其不积。

蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取,卬其首负之。背愈重,虽困剧不止也。其背甚涩,物积因不散,卒踬仆不能起。人或怜之,为去其负。苟能行,又持取如故。

【古文】今世之嗜取者,遇货不避,以厚其室.不知为己累也,唯恐其不积.及其怠而踬也,黜弃之,迁徙之,亦以病矣.苟能起,又不艾,日思高其位,大其禄,而贪取滋甚,以近于危坠,观前之死亡不知戒.虽其形魁然大者也,其名人也,而智则小虫也.亦足哀夫!

《蝜蝂传》文言文翻译

《蝜蝂传》的含义这是一篇寓言小品,借小虫蝜蝂事,讽刺“今世之嗜取者”聚敛资财、贪得无厌、至死不悟的丑恶面目和心态.本文虽然短小,却像是一面明镜,映射出当时社会的黑暗现实.作者善于观察生活,写小虫持物负重的本性如可目睹;更善于思考社会人生问题,写贪官污吏的贪婪成性入木三分.文章类比恰切,过渡自然。

求十篇文言文故事,以及其中告诉人们的道理 《蝜蝂传》它的寓意为要懂得知足常乐,不要太贪心,嘲讽了追求名位、贪婪成性的丑行。 蝜蝂者,善负小虫也。行遇物,辄持取2,卬其首负之3。 背愈重,虽困剧不止也4。其背甚涩5,物积因不散6,卒踬仆不能起7。 人或怜之8,为去其负9。

蝜蝂要背东西是因为它贪得无厌。 这个故事出自唐代文人柳宗元写过一篇寓意深远的故事《蝜蝂传》。

蝜蝂传是唐代文学家柳宗元写的一篇寓言小品。 借小虫蝜蝂事,讽刺“今世之嗜取者”聚敛资财、贪得无厌、至死不悟的丑恶面目和心态。

韩愈传文言文翻译及原文

翻译:愈,字退之,昌黎⼈。⽗亲名叫韩仲卿,没有什么名声地位。韩愈三岁时丧⽗,寄养在堂兄家中。韩愈⾃认为是孤⼉,所以从⼩就刻苦学习儒家经典,不需要别⼈奖励督促。等到应举进⼠科,⽂章投送到公卿中间,前任宰相郑余庆很是为他宣扬美名,由此在当代知名。随即韩愈考中进⼠科。

  宰相董晋出京镇守⼤梁,征召韩愈到幕府任巡官。董晋幕府撤除后,徐州张建封⼜请他到⾃⼰幕府充当宾客佐僚。韩愈说话直率,⽆所回避,操⾏直正,不擅长应付世务。后调任四门博⼠,转任监察御史。德宗晚年,⼀些部门随意发布政令,宰相不能独⽴掌管机务。宫市的宦官到民间强买物品的弊端,谏官议论过⽽德宗不听。韩愈也曾递上数千字的.奏章极⼒劝谏,皇帝不但不听从,还发怒把他贬为连州阳⼭令,后改任江陵府掾曹。

  韩愈⾃认为才华出众,⽽⼜多次遭受排挤贬官,作《进学解》来⾃⼰开导⾃⼰。宰相看了这篇⽂章后同情他,认为他有修史才能,便改任他为⽐部郎中和史馆修撰(编写史书)。过了⼀年,转任考功郎中、知制诰,拜授中书舍⼈。不久有不喜欢韩愈的⼈,搜集他过去的事情,说他以前降职任江陵府掾曹时,荆南节度使裴均待他优厚,裴均的⼉⼦裴锷平庸粗鄙,最近裴锷回家看望⽗亲,韩愈写序为其饯⾏,在序中称呼裴均的字。这⼀议论在朝廷传播开来,因为这个原因韩愈改任太⼦右庶⼦。

  元和⼗⼆年⼋⽉,宰相裴度任淮西宣慰处置使,兼任彰义军节度使,他上奏请韩愈任⾏军司马。淮西和蔡平定之后,⼗⼆⽉韩愈随裴度返回朝廷,因⽴功授任刑部侍郎,宪宗还下诏命韩愈编写《平淮西碑⽂》,韩愈在碑⽂中较多记述了裴度的事迹,⽽就当时⾸先进⼊蔡州活捉吴元济⼀事⽽⾔,李愬功劳为第⼀,所以李愬对碑⽂不服。李愬的妻⼦经常出⼊宫中,借机向皇帝诉说碑⽂失实,宪宗便下诏叫⼈磨掉韩愈写的碑⽂,并命令翰林学⼠段⽂昌重新撰写碑⽂并刊刻碑上。

  凤翔法门寺有座护国真⾝塔,塔内有释迦⽂佛的⼀节⼿指⾻,可以书写经⽂传布佛法,三⼗年开启⼀次,塔开时便年丰⼈泰。元和⼗四年(819)正⽉,圣上命中使杜英奇带领宫⼥三⼗⼈,⼿持⾹料鲜花,前往临皋驿迎接佛⾻。从光顺门进⼊皇宫,留在宫中三⽇,然后送往各寺。王侯公卿⼠⼤夫及平民百姓,⼈⼈奔⾛迎送,施舍钱财,唯恐落在他⼈之后。百姓中有⼈不惜耗尽家产、灼烧头顶和⼿臂以求供养佛⾻。韩愈向来不喜欢敬佛之事,便上疏劝谏这件事。 

 韩愈性情宽宏通达,和别⼈交往,⽆论⼈家荣辱沉浮他都不改变态度。年轻时和洛阳⼈孟郊、东郡⼈张籍关系友好,孟郊、张籍名声和地位还不显达时,韩愈不避寒暑,在公卿间称赞推荐他们,结果张籍终于考中进⼠科,仕宦之途顺利。后来韩愈虽然显贵,但每遇公事之暇,就和他们交谈会餐,论⽂赋诗,和昔⽇⼀样。然⽽他对待诸权门豪⼠,就像对待奴仆⼀样,瞪着眼睛不予理睬。他还颇能奖掖⿎励后辈,招⼊家中的⼗有六七⼈,即使连⾃⼰的早饭都供不上了,也和颜悦⾊地不在意。他总是把振兴名教和弘奖仁义作为⾃⼰的职责,经他资助出嫁的内外亲戚及朋友的孤⼥多达⼗⼈。长庆四年十二月韩愈去世,死时五十七岁,朝廷追韩愈礼部尚书的官职,谥号文。 原文:韩愈,字退之,昌黎⼈。⽗仲卿,⽆名位。愈⽣三岁⽽孤,养于从⽗兄。愈⾃以孤⼦,幼刻苦学儒,不俟奖励。洎举进⼠,投⽂于公卿间,故相郑余庆颇为之延誉,由是知名于时。寻登进⼠第。

   宰相董晋出镇⼤梁,辟为巡官。府除,徐州张建封⼜请其为宾佐。愈发⾔真率,⽆所畏避,操⾏坚正,拙于世务。调授四门博⼠,转监察御史。德宗晚年,政出多门,宰相不专机务。宫市之弊,谏官论之不听。愈尝上章数千⾔极论之,不听,怒贬为连州阳⼭令,量移江陵府掾曹。  韩愈⾃以才⾼,累被摈黜,作《进学解》以⾃喻,执政览其⽂⽽怜之,以其有史才,改⽐部①郎中、史馆修撰。逾岁,转考功郎中、知制诰,拜中书舍⼈。俄有不悦愈者,摭其旧事,⾔愈前左降为江陵掾曹,荆南节度使裴均馆之颇厚,均⼦锷凡鄙,近者锷还省⽗,愈为序饯锷,仍呼其字。此论喧于朝列,坐是改太⼦右庶⼦。

  元和⼗⼆年⼋⽉,宰⾂裴度为淮西宣慰处置使,兼彰义军节度使,请愈为⾏军司马。淮、蔡平,⼗⼆⽉随度还朝,以功授刑部侍郎,仍诏愈撰《平淮西碑》,其辞多叙裴度事。时先⼊蔡州擒吴元济,李愬功第⼀,愬不平之。愬妻出⼊禁中,因诉碑辞不实,诏令磨愈⽂,宪宗命翰林学⼠段⽂昌重撰⽂勒⽯。

  凤翔法门寺有护国真⾝塔,塔内有释迦⽂佛指⾻⼀节,其书本传法,三⼗年⼀开,开则岁丰⼈泰。⼗四年正⽉,上令中使杜英奇押宫⼈三⼗⼈,持⾹花赴临皋驿迎佛⾻。⾃光顺门⼊⼤内留禁中三⽇乃送诸寺王公⼠庶奔⾛舍施唯恐在后百姓有废业破产烧顶灼臂⽽求供养者。愈素不喜佛,上疏谏之。

  愈性弘通,与⼈交,荣悴不易。少时与洛阳⼈孟郊、东郡⼈张籍友善。⼆⼈名位未振,愈不避寒暑,称荐于公卿间,⽽籍终成科第,荣于禄仕。后虽通贵,每退公之隙,则相与谈宴,论⽂赋诗,如平昔焉。⽽观诸权门豪⼠,如仆⾪焉,瞪然不顾。⽽颇能诱厉后进,馆之者⼗六七,虽晨炊不给,怡然不介意。⼤抵以兴起名教,弘奖仁义为事。凡嫁内外及友朋孤⼥近⼗⼈。

  长庆四年⼗⼆⽉卒,时年五⼗七,赠礼部尚书,谥⽈⽂。

标签: 韩愈 蝜蝂传 物积

抱歉,评论功能暂时关闭!