幼时记趣翻译(《幼时记趣》有些字的翻译不会快点啊,我还有好多作业没做呢)

不想变成秃头 古诗鉴赏 6

幼时记趣文言文翻译

我回忆童年小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力可以看清极其细小的东西。看到细小的东西,一定要细心观察它的花纹。所以时常有观察物体本身以外的乐趣。夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比作群鹤在空中飞舞。

《幼时记趣》选自《浮生六记》作者是{清}代作家【沈复】“记趣”的含义是(记述童年趣事)。

译文 [余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。]我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视着太阳,眼力好的可以看清极其细小的东西。

[余年幼,【方】出神。]是这个方不?意思是正在。翻译:我当时年龄正小,正在看得出神。和它意思相同的我估计是:[一日,见二虫斗草间,观之【正】浓。]翻译:一天,我看见两只虫子在草丛间打斗,观看这一情景兴趣【正】浓的时候。所以我估计【正】表示现在,意思和【方】相同。

★翻译:「余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理。故时有物外之趣。」我回忆童年幼小的时候,我能张着眼睛对着太阳,眼力能看清极其细小的东西。看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。所以我时常有观察物体本身以外的乐趣。余:我。稚:幼小。明:眼力。察:看清。藐:小。

幼时记趣文言文翻译注释如下:文言文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理故时有物外之趣。夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

《幼时记趣》有些字的翻译不会 快点啊,我还有好多作业没做呢 明天上

或:或许。表示约数。(或千或百:可翻译成“成千上百”。)果然:果真和……一样。之:代词。它们。项:脖子。为:助词,和“之”组成词组,表示宾语前置。(项为之强:脖子都看僵了。)强:僵硬。肢体长时间处于一个姿势,失去灵活性。素:白色。徐:缓缓地,慢慢地。喷:吹。

白话译文:我回忆我幼小时,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极其细小的东西。(我)见到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。所以时常有观察物体本身以外的乐趣。夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比作群鹤在空中飞舞。

译文:我回忆自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力极好,见到微小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。原文: 夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。

出自《童趣》原文 夏蚊成雷,【私拟】作群鹤舞于空中 翻译 夏夜里,蚊群发出雷鸣般的叫声,我暗自把它们比作在空中飞舞的鹤群 私拟:暗自比作。

[余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。]我回忆童年小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力好的可以看清极其细小的东西。明:眼力,察:看清 [童稚]童年。稚,幼小。[见藐小微物,必细察其纹理。故时有物外之趣。]看到细小的东西,一定仔细观察它的花纹。其:代词,它的,代藐小微物。

汉语典雅文辞在英语中经常没有直接的对应词。“幼时记趣”可以考虑译作:1 [My] Childhood Memories 意思是:童年记忆 2 In A Child's Eyes 意思是:一个孩子的眼中所见 带方括号[ ]的词可要可不要。

幼时记趣余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理

根据句子的结构和意思原则,⑴见/藐小微物; ⑵盖/一癞蛤蟆也。

而:却 为:被 《刻舟求剑》自:从 度:duo量长短 , du指量好的尺码 时:时常 通假字:反:同“返”,返回。 坐:同“座”,座位。 强:同“僵”,僵硬。倒装句:求剑若此,不亦惑乎?

《幼时记趣》中,除明确使用“使”的句子,无使动用法,有被动用法。含被动用法的句子:舌一吐而二虫尽为所吞。翻译:(癞蛤蟆)舌头一吐,两只虫就全被它吞进口中。这里的“为……所……”在文言文里是典型的被动结构。①文言文里的使动用法:行仁义而怀西戎,遂王天下。

还要求学生对文章熟读,书读百遍,其义自现。注意“毛”长草木的地方,“强”通假字。小题2:试题分析:A、B、D三项中的之都可以解释为:助词“的”。C项中的之:文言虚词,无实际意义。小题3:试题分析:此题考查学生的阅读理解和翻译能力,要求学生多读文章,掌握文意,尤其是重点词的翻译。

急求!归纳《幼时记趣》中特殊句式:省略句、判断句、倒装句、被动句

《幼时记趣》省略句:夏蚊成雷,(我)私拟作群鹤舞于空中。(我)昂首观之,项为之强。(我)又留蚊于素帐中,徐喷(之)以烟。一日,(我)见二虫于草间斗。(癞蛤蟆)舌一吐而二虫尽 为(其)所吞。(我)神定,捉蛤蟆,鞭(之)数十,驱之别院。

【启示】:生活中,我们要留心细致观察身边的事物,正如《幼时记趣》中所说,“见藐小微物,必细察其纹力”才能“时有物外之趣”。【原文翻译】:欧阳修曾经得到一幅古画,画面上是一丛牡丹,牡丹下蹲着一只猫。欧阳修不知道这幅画的优劣。

小题1:①拟:比 ② 强:通“僵”,僵硬 ③ 诲:教诲,教导 ④ 然:这样 小题1:D 小题1:(1)看到细小的东西,一定要仔细观察它的花纹。 (2)弈秋是全国最擅长下棋的人。小题1:《幼时记趣》:仔细观察定能发现物体本身以外的乐趣。

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理。

注释:1.而:连词,表示“吐”和“吞”两个动作的承接关系,这里可解释为“便”“就”。2.为所:表示被动,可译为“被……”翻译:(哈蟆)舌头一伸,两只虫子就全被吞进肚里。

幼小记趣全文翻译(不是幼时记趣)

我回想自己还是童年的时候,能睁大眼睛直视阳光,眼力可以清楚的看到极其细小的东西,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的花纹条理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。

《浮生六记》是清朝人沈复(字三白,号梅逸)著的自传体散文,记载了作者过往中的生活趣味,以及他的漫游经历。

回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,视力好极了,每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超出事物本身的乐趣。 夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也变得僵硬了。

郑 人 买 履 《韩非子》【翻译加线字】郑 人 有 欲 买 履 者,先 自 度 其 足, 而 置 之 其 ( ) ( ) ( )( )( ) 坐 , 至 之 市, 而 忘 操 之。 已 ( )( )( ) ( ) ( )( )( ) 得 履,乃 曰:“吾 忘 持 度。”反 归 取之。

我回忆幼小的时候,能睁大眼睛对着太阳,眼力足以看清极细的东西.看到细小的东西。

提起小时候,记忆中的一幕幕涌现脑海。我的童年并没有像其他小孩那样开怀尽兴,但该玩儿的我都有经历过,我觉得已足矣。

幼时记趣文言文翻译注释

幼时记趣文言文翻译注释如下:

文言文:

余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫。见藐小微物,必细察其纹理故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空。心之所向,则或千或百果然鹤也。昂首观之,项为之强。又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使其冲烟飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,怡然称快。

于土墙凹凸处、花台小草从杂处,常蹲其身,使与台齐,定目细视以从草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为邱,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖癫蛤蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞。余年幼,方出神,不觉呀然惊恐;神定,捉蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

翻译:

我回忆童年小的时候,能睁大眼睛直视太阳,眼力可以看清极其细小的东西。看到细小的东西,一定细心观察它的花纹。所以时常有观察物体本身以外的乐趣。

夏天蚊子的飞鸣声像雷一样,我私下里把它们比做群鹤在空中飞舞。心中想象的景观(鹤舞),那么或者成千或者成百(飞舞着的蚊子)果真(觉得它们)是鹤了。仰起头观赏这种景象,脖颈因为这样都僵硬了。

我又把蚊子留在白色的蚊帐里,用烟慢慢地喷它们,使它们冲着烟雾飞叫,当做青云白鹤看,果真像鹤在云头上高亢地鸣叫,高兴得直喊痛快。在低洼的土墙边,杂草从生的花台边,我常常蹲下自己的身子,使身体和花台一样高,凝神细看。

把繁茂的杂草当做树林,把昆虫蚂蚁当做野兽,把泥土瓦砾凸出的地方当做土山,把低洼的地方当做山沟,想像在里面游历的情景,感到心情舒畅,自得其乐。

标签: 幼时记趣 群鹤 微物

抱歉,评论功能暂时关闭!