峡江寺飞泉亭记原文(峡江寺飞泉亭记原文翻译注释)

睡在时光深处的温暖 诗词教学 6

峡江寺飞泉亭记原文翻译

"余年来观瀑屡矣"改写:多年来,我多次观赏瀑布。2. "至峡江寺而意难决舍"改写:到达峡江寺时,我心中难以割舍。3. "则飞泉一亭为之也"改写:这就是飞泉亭的魔力所在。4. "凡人之情,其目悦,其体不适"改写:人的情感通常如此,眼睛觉得愉悦,身体却感到不适。

峡江寺飞泉亭记原文: 余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也。凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺。他若匡庐,若罗浮,若青田之石门,瀑未尝不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观,如倾盖交,虽欢易别。

峡江寺飞泉亭记的翻译如下:峡江寺的飞泉亭,是我游览过的最喜欢的地方。因为飞泉亭筑在山的最高处,那里石壁高耸,瀑布从高处倾泻而下,声如雷鸣,令人震惊。瀑布飞泻的冲力,使水花在亭子的四周如烟雾般弥漫,让人看了心惊肉跳,好像随时都会受到水花的袭击。

由于篇幅限制,无法提供《峡江寺飞泉亭记》全文的拼音注音。

峡江寺飞泉亭记原文翻译注释

峡江寺飞泉亭记原文翻译注释如下:原文 余年来观瀑屡矣。至峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也。凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。

- 原文:瀑旁有室,即飞泉亭也。润色:靠近瀑布之处,设有飞泉亭。- 原文:纵横丈余,八窗明净拆盯。润色:亭子面积一丈有余,八扇窗户明亮清洁,映衬着四周的景色。- 原文:闭窗瀑闻,开窗瀑至。润色:关闭窗户,只闻瀑布之声;打开窗户,瀑布景象尽收眼底。

峡江寺飞泉亭记 文章作于乾隆四十九年(1784),当时袁枚前往广东肇庆探望弟弟袁树,途经峡江寺,峡江寺在广东清远县城北中宿峡后峡山上,建于南朝梁武帝时,初名正德寺。妙是令人奇怪的意思。

译文:近年来,我多次观赏瀑布,但对峡江寺的飞泉亭尤为留恋。

峡江寺飞泉亭记概括?

余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也。 凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。 天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺。

《醉翁亭记》以一个“乐”字贯穿全篇,并坦言“醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。

作者中年退隐山林后,曾遍游东南山川,“观瀑屡矣”,可见是个喜游者、善游者。但为何只有到了峡江寺才“意难决舍”?原因就在于有飞泉一亭。这给读者留下了悬念:为何作者独独欣赏这个飞泉亭?接着,作者指出:“凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留”。

文章作于乾隆四十九年(1784),时袁枚往广东肇庆探望弟弟袁树,途经峡江寺。峡江寺在广东清远县城北中宿峡后峡山上,建于南朝梁武帝时,初名正德寺。又传轩辕黄帝二庶子太禺与仲阳化为神人,将安徽舒城上元延祚寺在一个风雨之夜飞携此处,故又名飞来寺。寺后有飞泉亭。

峡江寺飞泉亭记原文翻译

《峡江寺飞泉亭记》是清代袁枚所作的一篇散文。原文、白话文如下:余年来观瀑屡矣,至峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也。白话文:我近年来观看瀑布很多次,到峡江寺心里很难舍弃它,就是飞泉亭造成的。凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。天台之瀑,离寺百步,雁宕瀑旁无寺。

作者将无亭观瀑与有亭观瀑对比而写,无亭观瀑的不足是:--游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观--;有亭观瀑的好处是:--以人之逸,待水之劳。

奇异的特点。山林:运用夸张的修辞手法,形容山林“阴森”,突出其繁茂、清幽的特点。亭:通过亭的位置和亭中人的感受,表现出亭的高踞、幽静的特点。月光:用皎洁的月光来映衬飞泉亭的清幽,表现出环境的静谧。山峰:用山峰的形状和位置来衬托飞泉亭的险峻,表现出景观的壮美。

清代诗人袁枚最励志得十首古诗:“《所见》,《苔》,《黄生借书说》,《马嵬》,《湖上杂诗》,《范希文》,《峡江寺飞泉亭记》,《祭妹文》。

袁枚《峡江寺飞泉亭记》原文,注释,译文,赏析

袁枚:峡江寺飞泉亭记

袁枚

余年来观瀑屡矣,更峡江寺而意难决舍,则飞泉一亭为之也。

凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留。天台之瀑,离寺百步;雁荡瀑旁无寺;他若匡庐,若罗浮,若青田之石门,瀑未尝不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观——如倾盖交,虽欢易别。惟粤东峡山,高不过里许,而蹬级纡曲,古松张覆,骄阳不炙。过石桥,有三奇树,鼎足立,忽至半空凝结为一。凡树皆根合而枝分,此独根分而枝合,奇已。

登山大半,飞瀑雷震,从空而下。瀑旁有室,即飞泉亭也。纵横丈余,八窗明净,闭窗瀑闻,开窗瀑至。人可坐,可卧,可箕踞,可偃仰,可放笔砚,可瀹茗置饮。以人之逸,待水之劳,取九天银河置几席间作玩。当时置此亭者,其仙乐!僧澄波善弈,余命霞裳与之对枰。于是水声、棋声,松声,鸟声,参错并奏。顷之,又有曳杖声从云中而来者,则老僧怀远,抱诗集尺许,来索余序。于是吟咏之声,又复大作。天籁人籁,合同而化,不图观瀑之娱,一至于斯,亭之功大矣!

坐久日落,不得已下山。宿带玉堂,正对南山,云树蓊郁,中隔长江,风帆往来,妙无一人肯泊岸来此寺者。僧告余曰:“峡江寺俗名飞来寺。”余笑曰:“寺何能飞,惟他日余之魂梦,或飞来耳。”僧曰:“无征不信。公爱之,何不记之?”余曰:“诺。”已遂数行,一以自存,一以与僧。

在众多描写瀑布的文章中,大都以瀑布本身为主要对象,着意渲染,突出瀑布的奇、美、秀、伟。而袁枚的这篇却独出心裁,重点描写了观瀑的飞泉亭,立意新巧,表现了自己的审美情趣,在此类游记中别具一格。

作者中年退隐山林后,曾遍游东南山川,“观瀑屡矣”,显见是个喜游者、善游者。但为什么只有到了峡江寺而“意难决舍”?原来是因为有飞泉一亭。这就给读者留下一个悬念:何以作者独独欣赏这个飞泉亭?

随即,作者指出:“凡人之情,其目悦,其体不适,势不能久留”。认为天台、雁荡、匡庐、罗浮、石门诸山,“瀑未尝不奇”,但观赏这些瀑布却有个重要的缺陷:“游者皆暴日中,踞危崖,不得从容以观”,并比喻说,“如倾盖交,虽欢易别”。这就是作者在观赏若干瀑布进行比较后得出的结论。不难看出,作者的审美观是追求游得轻松舒适,要获得悦目而赏心的极致。这里没有写飞泉亭观瀑,我们却可以从这种反衬对比的描写中得到暗示:在上述诸地观瀑所没有的精神享受,在飞泉亭是可以获得的。

接着,作者比较多的篇幅描写飞泉亭。先是写粤东峡山不仅“古松张覆,骄阳不炙”,石桥边又有“三奇树,鼎足立,忽至半空凝结为一”,这是山上奇特而优美的自然环境。随后,从两个角度写飞泉亭:一个角度是从可以看到美好的景色来写。游人在建于瀑旁的飞泉亭中,可随意坐卧、箕踞、偃仰,喝茶饮酒,逍遥自在地观瀑。这是“以人之逸,待水之劳,取九天银河置几席间作玩”的神仙般境界。另一个角度是从作者和友人的心情欢畅着笔。作者让随从和僧人澄波下棋,亭内“水声、棋声、松声、鸟声,参错并奏”,老僧怀远来亭索序,共同吟咏作诗。这种“天籁人籁,合同而化”的欢愉,使作者情不自禁地发出赞叹:“观瀑之娱,一至于斯,亭之功大矣!”

最后,作者表示:“惟他日余之魂梦,或飞来耳。”飞泉亭给作者留下的印象是如此深刻,直至魂梦难忘。至此,作者对飞泉亭“意难决舍”的原因终于吐露出来。

本文在结构上最有特色。开头就点出飞泉亭,却不立即写亭。而写了在别地观赏瀑布之不足,用意在于反衬对比。及至要写亭了,又先写亭所在的峡山,可说是蓄势已久。写亭的三段,分别是得目之悦,心之娱,而后发出赞叹,层层深入,引人入胜。

古人记游,在写景同时,常有抒情议论的笔墨,本篇也不例外。如第三段写三奇树“根分而枝合”后用“奇已”二字作赞。第四,五段分别赞誉建亭者“其仙乎”和“亭之功大矣”,使飞泉亭的形象更为突出,给读者留下美好的印象。

抱歉,评论功能暂时关闭!