颜回好学文言文翻译和注释(文言文《颜回好学》的翻译即启示)

今晚吃什么 诗词大全 5

人教版初中语文文言文重点成语名句~急急急

文中有两个通假字,这两个通假字是: 、 3. 翻译句子,并写出由此而出的一个成语。 “士别三日即便刮目相待,大兄何见事之晚乎!” 译文: 成语: 4. 本文通过记述孙权劝勉吕蒙努力致学的故事,说明了什么道理? [编辑本段](一八)颜回好学《史记》 【原文】 回年 二十九,发尽白,蚤死。

颜回好学 古文翻译 回年二十九 ,发尽白,蚤死。 孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。 不幸短命死矣,今也则亡,未闻好学者也。” 颜回二十九岁,头发全白了,过早地去世了。

【翻译】颜回二十九岁的时候,头发全都发白,死的很早。孔子哭得很悲伤,说道:“自从我有了颜回这样好学的弟子,学生更加亲近我了。”鲁哀公问孔子:“你的`弟子中谁是最好学的呢?”孔子回答说:“有个叫颜回的学生最喜欢学习,他不把怒气发泄到别人头上,不犯第二次同样的错误。

颜回好学翻译:颜回是孔子最得意的学生,极富学问。《论语·雍也》说他“一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐”。他异常尊重老师,对孔子无事不从无言不悦。颜渊死,孔子极哀痛,说:“噫!天丧予!天丧予!”颜回,字子渊,所以也称颜渊。

【译文】颜回二十九岁的时候,头发就全白了,很早就去世了。孔子哭得十分伤心,说道:“自从我有了颜回这样好学的弟子,学生更加亲近我了。”鲁哀公问孔子:“你的弟子中最好学的是谁呢?”孔子回答说:“有个叫颜回的学生最好学,他不把脾气转移到别人头上,也不重犯同样的错误。

颜回好学原文翻译,不迁怒不贰过精神

⒃亡:通“无”,没有。翻译 颜回二十九岁的时候,头发早已经全部发白,死的很早。孔子哭得极度悲伤,说道:“自从我有了颜回( 这样好学的弟子) ,学生更加亲近(我)。”鲁哀公问孔子:“你的弟子中谁是最好学的呢?

颜回好学: 【原文】回年二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学?

颜回好学: 【原文】 回年二十九,发尽白,蚤死.孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲.”鲁哀公问:“弟子孰为好学?

孔子为颜回的死哭得非常伤心,说:“自从我有了颜回,弟子们更加亲近(我)。”鲁哀公问:“弟子中谁最好学?”孔子“有个叫颜回的最好学,他从不把脾气发到别人的身上,也不重犯同样的错误。不幸年纪轻轻死了,现在没有像颜回那样好学的人了。

颜回年仅二十九岁,头发全部白了,很早就去世了。孔子哀痛之至,说道:“自从我有了颜回这个弟子,我和学生们就更加亲近了。

文言文《颜回好学》的翻译即启示

【译文】颜回二十九岁,头发全白了,过早地死了。孔子哭得十分伤心,说:“自从我有了颜回,学生们(以颜回为榜样)更加亲近我。”鲁哀公问:“你的学生中哪个最好学?”孔子回答说:“有个叫颜回的最好学,不迁怒于人,不两次犯同样的错误。可惜短命死了!

译文为:颜回二十九岁,头发全白了,过早地死了。孔子哭得十分伤心,说:“自从我有了颜回,学生们(以颜回为榜样)更加亲近我。

注释:1秉烛:点烛。 当时的烛,只是火把,还不是后来的蜡烛。2盲臣:师旷为盲人,故自称。 解释下面加点的字。 ①问于师旷: 。 ②安敢戏君乎: 。 ③如日出之阳: 。 ④臣闻之: 。 将下列文言文语句翻译成现代汉语。 秉烛之明,孰与昧行乎? 译句: 。

译文 颜回二十九岁的时候,头发白了,很早就去世了。孔子哭得极度悲伤,说道:“自从我有了颜回,学生更加亲近我了。”鲁哀公问孔子:“你的弟子中谁最好学?”孔子回答说:“有个叫颜回的学生最喜欢学习,他不把怒气发到别人头上,不重复犯错误。他不幸去世了,就再也没有听说有好学的人了。

颜回好学1.①极悲伤②回答③同“无”2.①学生更加亲近(我)②(你的)学生中谁是最爱好学习的?(三)仁爱15.张孝基仁爱1. ①不成材②将③同情的样子④渐渐地⑤感到奇怪⑥很⑦慢慢地2. ①他的儿子在路上乞食②就把他父亲所委托的财产归还给他。 3.靠近;靠近当地获得原材料。

史记.《颜回好学》翻译,0分~“门人益亲”“益”的意思“不贰

益:越来越;自从颜回到了我的门下(我有了颜回)后,我的门人之间,与我之间就越来越亲密了.过:犯错;不犯同样的错误(不贰过) 益:越来越。

(一八)颜回好学《史记》 【原文】 回年 二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒不贰过。不幸短命死矣,今也则亡。” 【译文】 颜回二十九岁,头发全白了,过早地死了。

吕蒙正宰相不喜欢记着别人的过失。刚担任副宰相,进入朝堂时,有一位中央官吏在朝堂帘内指着吕蒙正说,“这小子也能参与谋划政事吗?”吕蒙正装作没有听见似的走过去了。与吕蒙正同在朝廷的同僚非常愤怒,并追问那个人的官位和姓名。吕蒙正急忙制止,不让(那位同僚)查问。

文侯说:“为什么将裘皮衣服翻过来穿而背柴火?”路人回答说:“我爱惜它的毛。”文侯说:“你不知道里皮磨坏了,那么毛就没地方附着了吗?” 【注释】 ①裘:皮衣。②刍:柴火。

做贼心虚 以上就是查字典诗词网我整理的《陈述古辨盗》阅读答案及原文翻译”的全部内容,希望能够帮助到大家,也请大家继续支持查字典诗词网,如果有什么好的建议,欢迎随时和我交流探讨qq:2757920787,也可以加入查字典诗词群486142169,和同学们一起共同参考讨论。

30篇课外文言文及答案

14题考点分析:本题考查文言实词掌握的程度。解法导引:1)短文已给六个注释,这样译文则易。2)选项句词义不难解。3)可结合句子、文段译句之后再理解词的用法。答案:(1)喜爱(欢);(2)叫、让;(3)迷惑(迷惑的样子)(迷惑而无所得);(4)拿,持。

“于是”在文言文中是两个虚词的连用.“于”介词,“在”“从”的意思;“是”代词,作“此”“这”解.如:“从此;在这里;因为这个,因此;紧接上事之后并由于上事而出现某种结果” 如:造次行于是,平生志在兹.——白居易《代书诗一百韵寄微之》 我正穷于是。

发尽白:头发完全白了。 颜回年二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学?

哪一个地方没有竹子和柏树?只是很少有像我们两个这样的闲人吧。3. 白话文翻译成文言文 【原文】回年二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒不贰过。不幸短命死矣,今也则亡。

陆九渊一生不注重著书立说,其语录和少量诗文由其子陆持之于开禧元年(1205)汇编成《象山先生集》,共计36卷,并由其学生于嘉定五年(1212)刊行。1980年1月中华书局整理为《陆九渊集》出版发行。4. 文言文《颜回好学》注解 回好学《史记》【原文】回年 二十九,发尽白,蚤死。

《颜回好学》的文言文翻译

  《颜回好学》出自《史记·仲尼弟子列传》,作者是孔子其弟子——颜回。下面是我整理的《颜回好学》的文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

   《颜回好学》的原文:

  回年二十九,发尽白,蚤死。孔子哭之恸,曰:“自吾有回,门人益亲。”鲁哀公问:“弟子孰为好学?”孔子对曰:“有颜回者好学,不迁怒,不贰过。不幸短命死矣,今也则亡,未闻好学者也。”

   《颜回好学》的翻译:

  颜回二十九岁的时候,头发就全白了,很早就去世了。孔子哭得十分伤心,说道:“自从我有了颜回这样好学的弟子,学生更加亲近我了。”鲁哀公问孔子:“你的弟子中最好学的是谁呢?”孔子回答说:“有个叫颜回的学生最好学,他不把脾气转移到别人头上,也不重犯同样的错误。不幸年纪轻轻就死了,现在就再也没有像颜回那样好学的人了。”

   《颜回好学》的注释:

  1、回:指孔子的弟子,颜回。

  2、尽:全部;全都。

  3、蚤:通“早”。

  4、恸(tòng):极度的哀伤。

  5、自:自从。

  6、门人益亲:学生更加亲近。益:(副词)更,更加。

  7、鲁哀公:鲁国国君。

  8、孰:谁。

  9、为:是。

  10、好:喜好,爱好。

  11、对:回答。

  12、不迁怒:不转移愤怒。迁,转移。

  13、不贰过:不重复犯一个错误。贰,重复。过,错误。

  14、短命死矣:命太短而死。

  15、今:现在。

  16、亡:通“无”,没有。

   《颜回好学》的启发与借鉴:

  不迁怒,不贰过。

  在三千弟子中,孔子最喜欢的学生是颜回,不仅因为他好学不倦,始终努力实践孔子的.理想,还因为他有“不迁怒,不贰过”的修养。“不迁怒”意为不把自己的怒气发到别人头上;“不贰过”是指不重复犯错误。人难免要犯错误,但决不能重复犯错误。比如说谎骗了父母或老师,但经指出后就要坚决改正,决不能再犯。如果再犯,就是“贰过”,就是明知故犯。再如玩电脑游戏玩过了头,结果耽误了功课,学习成绩下降。这种情况发生后一定要吸取教训,以后绝不再把大量的时间花在不必要的事情上。要做到“不贰过”,首先要总结教训,其次要有改正错误的决心。记住了这两点,错误就不会再犯。

   作者简介:

  颜回,字子渊,春秋时期鲁国人,生于鲁昭公二十九年(公元前521年),卒于鲁哀公十三年(公元前482年),享年39岁(据熊赐履:《学统》)。他十四岁即拜孔子为师,此后终生师事之。在孔门诸弟子中,孔子对他称赞最多,不仅赞其“好学”,而且还以“仁人”相许。历代文人学士对他也无不推尊有加,宋明儒者更好“寻孔、颜乐处”。自汉高帝以颜回配享孔子、祀以太牢,三国魏正始年间将此举定为制度以来,历代统冶者封赠有加,无不尊奉颜子。

标签: 颜回 弟子 鲁哀公

抱歉,评论功能暂时关闭!