程门立雪文言文?
程门立雪旧指学生恭敬受教,现指尊敬师长。现比喻求学心切和对有学问长者的尊敬。《程门立雪》是记载在《朱子语录》中的一则小故事。
文言文《程门立雪》的全译 杨时见程颐于洛阳,时年已逾而立,对程颐极为敬仰。一日,杨时与学友游酩酊之际,忽然觉察学识上仍有不明之处,心念老师,决定立刻赶往程颐家中求教。到达时,见程颐正在闭目休息。为表示对老师的尊敬与谦逊,杨时不忍打扰,便默默立于门外,等待老师醒来。
程门立雪旧指学生恭敬受教,现比喻尊敬师长。比喻求学心切和对有学问长者的尊敬。成语出自《宋史·杨时传》:“至是,杨时见程颐于洛,时盖年四十矣。
《程门立雪》翻译 杨时,字中立,是剑南将乐人。小的时候非常聪颖,善于写文章。年纪稍大一点后,专心研究经史书籍。
【译文】杨时到洛阳求见程颐。杨时大概当时有四十岁了。一天拜见程颐的时候,程颐偶尔坐着打瞌睡。杨时与游酢站在门外等着没有离开。等到程颐醒后,门外积雪已经一尺多厚了。
原文: 杨时见程颐于洛。时盖年四十矣。一日见颐,颐偶瞑坐,时与游酢侍立不去。颐既觉,则门外雪深一尺矣。 翻译: 杨时在洛阳求教于程颐。
程门立雪的文言文及翻译
翻译:杨时在洛阳求教于程颐。杨时那个时候大概已经四十岁了。一天他去拜见程颐时,恰巧程颐正在坐着打盹,杨时就和游酢恭敬的站在旁边,一直没有走开。等到程颐醒来的时候,门外的雪已经有一尺深了。
原文: 杨时见程颐于洛。时盖年四十矣。一日见颐,颐偶瞑坐,时与游酢侍立不去。颐既觉,则门外雪深一尺矣。 译文:杨时到洛阳求见程颐。
《程门立雪》文言文翻译 杨时到洛阳求见程颐。杨时大概当时有四十岁了,一天拜见程颐的时候,程颐偶尔坐着打瞌睡,杨时与游酢站在门外等着没有离开。等到程颐醒后,门外积雪已经一尺多厚了。《程门立雪》文言文注释 时盖:当时。见:拜见。瞑坐:坐着打瞌睡。
会... 等到程颐醒后,门外积雪已经一尺多厚了。 求学一定要学会坚持,千万不可以半途而废。为人要学会尊重别人,只有尊重别人才会让别人尊重自己并且重视自己。
程门立雪故事原文和译文
程门立雪原文及译文如下:原文 杨时字中立,南剑将乐人。幼颖异,能属文,稍长,潜心经史。熙宁九年,中进士第。时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学于熙、丰之际,河、洛之士翕然师之。时调官不赴,以师礼见颢于颍昌,相得甚欢。其归也,颢目送之曰:"吾道南矣。
《程门立雪》原文:杨时字中立,南剑将乐人。幼颖异,能属文,稍长,潜心经史。熙宁九年,中进士第。时河南程颢与弟颐讲孔、孟绝学于熙、丰之际,河、洛之士翕然师之。时调官不赴,以师礼见颢于颍昌,相得甚欢。其归也,颢目送之曰:“吾道南矣。
翻译:游酢、杨时第一次拜见伊川(程颐),伊川闭着眼睛躺着,游、杨两人在旁边恭恭敬敬站着。不久,伊川醒来,(对两人)说:“你们还在这里吗?暂且休息吧。”等到两人出门,门外的雪有一尺深。注释:游:游酢,字定夫,建州建阳人,与兄醇以文知名,师事程顾,历任太学博士、齐州判官等。
下面是我为大家整理的程门立雪文言文翻译,欢迎阅读与收藏。【原文】杨时字中立,南剑将乐人。幼颖异,能属文,稍长,潜心①经史。熙宁九年,中进士第。时河南程颢与弟颐②讲孔孟绝学于熙、丰之际③,河、洛④之士翕然⑤师之。时调官不赴,以师礼见颢于颍昌,相得甚欢。
一程门立雪文言文翻译 杨时到洛阳求见程颐杨时大概当时有四十岁了,一天拜见程颐的时候,程颐偶尔坐着打瞌睡,杨时与游酢站在门外等着没有离开等到程颐醒后,门外积雪已经一尺多厚了二程门立雪文言。
程门立雪翻译
《程门立雪》翻译如下:翻译:有一次,杨时和游酢来拜见他们的老师程颐,但是当他们在窗户外边看见他们的老师在屋子里边坐着睡着了的时候,不忍心打扰他们的老师,就站在门外边,耐心无悔地等着他们的老师醒过来。
程:指宋代理学家程颐;立雪:站在雪地里(原指僧徒站在雪地里虔诚求道)。在程颐家大门外的雪地里站着等候请教。形容尊师重道,虔诚求教。
“程门立雪”是一个成语,意思是指为了等候朋友或者恩师而在门前站立,即使天寒地冻也不离开,表现出对朋友或者恩师的尊敬和敬意。
这一传统来源于我国历史上崇尚教育、尊重师长的传统思想,代表着尊师重教、尊重传统文化的精神内涵。
程颐(1033~1107),字正叔,北宋洛阳伊川人,人称伊川先生,北宋理学家和教育家。为程颢之胞弟。历官汝州团练推官、西京国子监教授。元祐元年(1086)除秘书省校书郎,授崇政殿说书。与其胞兄程颢共创“洛学”,为理学奠定了基础。
《程门立雪》文言文及翻译
《程门立雪》一文选自《宋史·杨时传》,广为传颂,下面是《程门立雪》文言文及翻译,由我带来《程门立雪》文言文及翻译,希望对你有所帮助!
【文言文】
杨时字中立,南剑将乐人。幼颖异,能属文,稍长,潜心①经史。熙宁九年,中进士第。时河南程颢与弟颐②讲孔孟绝学于熙、丰之际③,河、洛④之士翕然⑤师之。时调官不赴,以师礼见颢于颍昌,相得甚欢。其归也,颢目送之曰:“吾道南矣。”四年而颢死,时闻之,设位哭寝门,而以书赴告⑥同学者。至是,又见程颐于洛,时盖年四十矣。一日见颐颐偶瞑坐⑦时与游酢⑧侍立不去颐既觉则门外雪深一尺矣。德望日重,四方之士不远千里从之游,号曰龟山先生。
【翻译】
杨时,字中立,剑南将乐人。儿时他便异常聪颖,善写文章;年纪稍大一点后,就专心研究经史典籍。宋熙宁九年进士及第。熙宁、元丰年间,河南人程颢和弟弟程颐在当地讲授孔子和孟子的学术精要(即理学),黄河、洛水周边地方的.文人都争相拜他们为师。当时,杨时正值调任,但为了拜师而未去赴任,后在颍昌拜程颢为师,师生相处得很好。待到杨时归去时,程颢目送他说:“我的学说将向南方传播了。”又过了四年,程颢去世。杨时听说后,即在卧室设程颢的灵位哭祭,又用书信讣告同学的人。之后,他又到洛阳拜见程颐,这时杨时大约已经四十岁了。一日拜见程颐,程颐正打瞌睡,杨时与同学游酢便一直侍立在侧没有离开,等到程颐醒来时,门外的雪已经一尺多深了。后来,杨时的德行和威望一日比一日高,四方之士不远千里与他交 游,而他自号为龟山先生。
【注释】
①潜心:用心专而深。
②程颢与弟颐:程颢和其弟程颐并称“二程”,为北宋著名的理学家。
③熙、丰之际:宋神宗熙宁、元丰年间。
④河、洛:黄河与洛水,也指这两条河之间的地区。
⑤翕(xī)然:统一或协调的样子。
⑥赴告:报丧,把死讯通知相关的人。
⑦瞑坐:闭上眼睛坐着,即打瞌睡。
⑧游酢(zuò):北宋时文人,程门四大弟子之一。