你看过的哪部动画片中你认为主题曲不错?
在我看来每一部优秀的动漫作品都有自己独特专属的动漫音乐,尤其是日本动漫的好听的主题曲及片尾曲更是层出不穷。
言叶之庭—《a rainy morning》 说起言叶大家都会想到ed,其实op也超好听呢!
Rain - 秦基博 作词:大江千里 作曲:大江千里 言叶(ことば)にできず冻(こご)えたままで 无法言语。
Rain - 秦基博 作词:大江千里 作曲:大江千里 言叶(ことば)にできず冻(こご)えたままで 无法言语,我就一直维持着被冻僵的样子 ko to ba ni de ki zu ko go e ta ma ma 。
言叶之庭主题曲罗马音歌词为:ko no ha zu ni wa ka ze ga fu ku ma chi tsu tsu ni chi ru shi zu ku no na ka de bo ku ra wa su re ta su be te o to mo da chi ni a ru ki da su 这首主题曲描绘了一个在雨中寻找遗忘事物的故事,通过歌词展现了一种哀伤而又希望的氛围。
rain傣族舞原版叫什么?
《雨季》是rain傣族舞的原版名称。因为该舞融合了傣族文化中雨水的象征意义,以及傣族舞蹈的动作特征,展现了一种含蓄、典雅、柔美的舞蹈表现形式。
引用自《万叶集》的雷神短歌 “隐约雷鸣,阴霾天空,但盼风雨来,能留你在此。”这是他们初次见面是她对他说的短歌的上句,两人结成那无需言语的约定并期待着——雨天也许还会再见吧。雨还真是会拨弄人的心。家或是学校都不是自己的归属,两人怀着这样的感觉一次次在雨天相遇在言叶之庭。
片尾曲:《Rain》秦基博 《万叶集》雷神短歌 原文:雷神小动,刺云雨零耶,君将留?雷神小动,虽不零,吾将留妹留者。
是言叶之庭的主题曲 歌名Rain 歌手 秦基博 作词:大江千里 作曲:大江千里 言叶にできず冻えたままで 人前ではやさしく生きていた しわよせで こんなふうに雑に 雨の夜にきみを抱きしめてた 道路わきのビラと壊れた常夜灯 街角ではそう だれもが急いでた きみじゃない悪いのは自。
有哪些好听的日语手机铃声?
首歌就像是婚礼现场的一段献辞,对走进婚姻殿堂的好朋友,又有祝福跟叮咛,又有点不放心跟小嫉妒,嫉妒那个娶了好朋友的男人。
rain(《言叶之庭》主题曲) 大江千里 《Rain》这首歌由著名艺术家大江千里于1988年创作、原唱并发行。此外还有槙原敬之翻唱的版本。
我常常佩服他那种变态到极致的匠人精神,对细节有着几近严苛的洁癖,尤其在2013年上映的《言叶之庭》更是将细腻诠释得淋漓尽致。 女主雪野是由我们熟知的花泽香菜配音,男主秋月则是《千与千寻》中白龙的声优入野自由,其干净透明的声音不得不说是一种惊喜的享受。
泻药泻药,有态度的涵酱为你解答! 好看的动漫有许多呢!这里就选择几部个人觉得值得去看看的推荐给大家!
新海诚在2019年的动画电影新作《天气之子》,在日本正式上映之后,成为了日本电影市场年度票房冠军,不过当这部动画电影来到国内院线之后。
ツキアカリ-riefu 和ツキアカリのミチシルベ-ステレオポニー(出自黑之契约者 = =译名分别为月光和月光的指引,好多没看过黑契的人都听过,的确是佳作啊!
言叶之庭中的短歌
隐约雷鸣 阴霾天空 但盼风雨来 能留你在此 隐约雷鸣 阴霾天空 即使天无雨 我亦留此地 “如果下雨了,你愿意留下吗?”“即使不下雨,我也在这里啊。”殷其雷,天霾霾;雨零耶,君将留?殷其雷,纵不零;卿若留,吾将从!
我感觉一部作品要想大获全胜,依靠的不只是剧情,导演、演员、而音乐插曲等都发挥着不同缺少的作用。
《Rain》作为电影《言叶之庭》的主题曲,其轻柔的旋律与深刻的歌词完美契合了电影的氛围。歌曲罗马音主要如下:Rei。具体歌词的罗马音可以在网络上找到相应的资源或专业翻译。3. 歌曲与电影的关系:《Rain》不仅是电影《言叶之庭》的主题曲,其音乐与电影情节、画面完美结合,为观众营造了独特的情感体验。
主题曲 曲名《Rain》作词/作曲大江千里编曲皆川真人演唱秦基博 原声曲目 作者:kashiwa daisuke 发行日期:2013年06月21日A Rainy Morning ~Main Title~ Greenery RainRain Of Recollection While Hearing Sound Of Rain A Silent SummerThe Afternoon Of Rainy dayA Rainy Morning ~Epilogue~
出会い 作词:易家扬 作曲:林一峰 日语填词:shourei小N 冬に离れて huyunihanarete いつしか目が覚めて itushikamegasamete この恋の未来 konokoinomirai 思い通りにならない omoitoorininaranai 昙天 夜 あの场所 donten yoru anobasyou 运命の人がそこに unmenohitogasokoni 右 前 左 migi。
求言叶之庭主题曲「 rain 秦基博」 的日语罗马音
rain 秦基博演唱
日文的原文是:
鸣神の 少しとよみて さし昙り 雨も降らんか 君を留めん
鸣神の 少しとよみて 降らずとも 我は止まらん 妹し留めば
翻译成中文是:
雷神小动,刺云雨零耶,君将留?
雷神小动,虽不零,吾将留妹留者。
扩展资料:
新海诚自称这次将首次制作以“恋”为主题的作品。新作的宣传词为“爱之往昔、孤悲的物语”。作品的标题《言叶之庭》直译为《言语之庭》,对此新海诚监督解释道:
在万叶假名时代,日本曾有过直接用汉字来表示“大和言叶”的时期,例如“春”(HARU)写作“波流”、“堇”(SUMIRE)写作“须美礼”,这是比现代的“春”和“堇”等汉字更有绘画性的语言表述方法。而在当时“恋”则写作“孤悲”。
在700年代,遥远的先祖就已经对恋的现象有了很深的认识。顺便一提恋爱是近代自西方输入的概念,过去的日本没有恋爱,只有恋。
作品虽然是以现代为舞台,但描写的却是这种恋——在爱到来之前孤独地希求着谁的这种感情,被融入了这部新作中。并非是与谁的爱或羁绊或约定,仅仅是想描写那伫立在遥远的身边的人 。
参考资料:百度百科-言叶之庭
Rain - 秦基博
作词:大江千里
作曲:大江千里
言叶(ことば)にできず冻(こご)えたままで
无法言语,我就一直维持着被冻僵的样子
ko to ba ni de ki zu ko go e ta ma ma de
人前(ひとまえ)ではやさしく生(い)きていた
在众人的面前温顺地生存着
hi to ma e de ha ya.sa shi ku i ki te i ta
しわよせで こんなふうに雑(ざつ)に
结果就这样莽撞地
shi wa yo se de hon na du u ni sa tu ni
雨(あめ)の夜(よる)にきみを抱(だ)きしめてた
在雨夜里 将你紧紧抱住
a me no yo ru ni ki mi wo da ki shi me te ta
道路(どうろ)わきのビラ(びら)と壊(こわ)れた常夜灯(じょうやとう)
路边张贴的宣传画和坏了的常夜灯
dou ro wa ki no bi ra to ko wa re ta jyou ya tou
街角(まちかど)ではそう だれもが急(いそ)いでた
路口总是那样, 所有的人都慌慌张张
ma chi ka do de ha so u da re mo ga i so i de ta
きみじゃない 悪(わる)いのは自分(じぶん)の激(はげ)しさを
错的不是你
ki mi jya na i wa ru i no ha ji bun no ha ge shi sa wo
かくせないぼくのほうさ
而是总无法隐藏冲动的我
ka ku se na i bo ku no ho u sa
Lady(Lady) きみは雨(あめ)にけむる
Lady 你的身影模糊在大雨里
Lady ki mi ha a me ni ke mu ru
すいた駅(えき)を少(すこ)し走(はし)った
向无人的车站外跑去
su i ta e ki wo su ko shi ha si tta
どしゃぶりでもかまわないと
即使是瓢泼大雨也不管不顾
do sya bu ri de mo ka ma wa na i to
ずぶぬれでもかまわないと
即使被完全淋湿也不管不顾
zu bu nu re de mo ka ma wa na i to
しぶきあげるきみが消(き)えてく
溅起水花的你 消失在大雨里
shi bu ki a ge ru ki mi ga ki e te ku
路地裏(ろじうら)では朝(あさ)が早(はや)いから
小巷里的早晨就要到来
ro ji u ra de ha a sa ga ha ya i ka ra
今(いま)のうちにきみをつかまえ
所以我要趁现在紧紧地抓住你
i ma no u chi ni ki mi wo tsu ka ma e te
行(い)かないで 行(い)かないで そう言(い)うよ
不要离开 不要离开 这样对你说
i ka na i de i ka na i de so u i u yo
********
别々(べつべつ)に暮(く)らす 泣(な)きだしそうな空(そら)を
分开以后的现在
be tsu be tsu ni ku ra su na ki da shi so u na so ra wo
にぎりしめる强(つよ)さは今(いま)はもうない
就连握紧这仿佛在痛哭的天空的坚强都没有
ni gi ri shi me ru tsu yo sa ha i ma mo u na i
変(か)わらずいる心(こころ)のすみだけで
唯有在一直没有改变的心底
ka wa ra zu ni i ru ko ko ro no su mi de
伤(きず)つくようなきみならもういらない
想着再也不要伤害你
ki du tu ku yo u na ki mi na ra mo u i ra na i
Lady(Lady) きみは雨(あめ)にぬれて
Lady 你被大雨里淋湿
Lady ki mi ha a me ni nu re te
ぼくの眼(め)を少(すこ)し见(み)ていた
然后对着我的眼睛看了一会儿
bo ku no me wo su ko shi mi te i ta
どしゃぶりでもかまわないと
即使是瓢泼大雨也不管不顾
do sya bu ri de mo ka ma wa na i to
ずぶぬれでもかまわないと
即使被完全淋湿也不管不顾
zu bu nu re de mo ka ma wa na i to
口笛(くちぶえ)ふくぼくがついてく
吹着口哨的我追着你
ku chi bu e fu ku bo ku ga tsu i te ku
ずいぶんきみを知(し)りすぎたのに
明明已经很了解你了
zu i bu n ki mi wo shi ri su gi ta no ni
初(はじ)めて争(あらそ)った夜(よる)のように
却还是像初次争执的那天夜里一样
ha ji me te a ra so tta yo ru no yo u ni
行(い)かないで 行(い)かないで そう言(い)うよ
不要走 不要走 就这样喊着
i ka na i de i ka na i de so u i u yo
肩(かた)が乾(かわ)いたシャツ(しゃつ)改札(かいさつ)を出(で)る顷(ころ)
等衬衫的肩部干了从检票口走出来的时候
ka ta ga ka wa i ta sya tsu kai sa tu wo de ru go ro
きみの町(まち)じゃもう雨(あめ)は小降りになる
你住着的街道里 雨已经变小了
ki mi no ma chi jya mo u a me ha ko bu ru ni na ru
今日(きょう)だけが明日(あした)に続(つづ)いてる
就想今天一样 明天也会继续
kyou da ge a shi ta ni tu du i te ru
こんなふうに きみとは终(お)われない
就这样 你我永远不会分离
ko n na fu u ni ki mi to ha o wa re na i
Lady(Lady) きみは今(いま)もこうして
Lady 你现在还是这样
Lady ki mi ha i ma mo ko u shi te
小(ちい)さめの伞(かさ)もささずに
小小的伞也没有撑开
chi sa me no ka sa mo sa sa zu ni
どしゃぶりでもかまわないと
即使是瓢泼大雨也不管不顾
do sya bu ri de mo ka ma wa na i to
ずぶぬれでもかまわないと
即使被完全淋湿也不管不顾
zu bu nu re de mo ka ma wa na i to
しぶきあげるきみが消(き)えてく
溅起水花的你 消失在大雨里
shi bu ki a ge ru ki mi ga ki e te ku
路地裏(ろじうら)では朝(あさ)が早(はや)いから
小巷里的早晨就要到来
ro ji u ra de ha a sa ga ha ya i ka ra
今(いま)のうちにきみをつかまえ
所以我要趁现在紧紧地抓住你
i ma no u chi ni ki mi wo tsu ka ma e te
行(い)かないで 行(い)かないで
不要离开 不要离开
i ka na i de i ka na i de
そう言(い)うよ
这样对你说
so u i u yo
どしゃぶりでもかまわないと
即使是瓢泼大雨也不管不顾
do sya bu ri de mo ka ma wa na i to
ずぶぬれでもかまわないと
即使被完全淋湿也不管不顾
zu bu nu re de mo ka ma wa na i to
口笛(くちぶえ)ふくぼくがついてく
吹着口哨的我追着你
ku chi bu e fu ku bo ku ga tsu i te ku
ずいぶんきみを知(し)りすぎたのに
明明已经很了解你了
zu i bu n ki mi wo shi ri su gi ta no ni
初(はじ)めて争(あらそ)った夜(よる)のように
却还是像初次争执的那天夜里一样
ha ji me te a ra so tta yo ru no yo u ni
行(い)かないで 行(い)かないで そう言うよ
不要走 不要走 就这样喊着
i ka na i de i ka na i de so u i u yo