徐志摩《 偶然》读后赏析?
徐志摩这首《偶然》,很可能仅仅是一首情诗,是写给一位偶然相爱一场而后又天各一方的情人的。不过,这首诗的意象已超越了它自身。
全文如下:《偶然》徐志摩 我是天空里的一片云,偶尔投影在你的波心——你不必讶异,更无须欢喜——在转瞬间消灭了踪影。你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向;你记得也好,最好你忘掉,在这交会时互放的光亮!
《远和近》顾城 你,一会看我,一会看云。我觉得,你看我时很远,你看云时很近。《偶然》徐志摩 我是天空里的一片云,偶然投影在你的波心,你不必讶异,更无须欢喜,在转瞬间消灭了踪影。
我是天空里的一片云, 偶尔投映在你的波心—— 你不必讶异, 更无须欢喜—— 在转瞬间消灭了踪影。
徐志摩《偶然》一诗想要表现的主旨是什么?
徐志摩这首《偶然》,原诗是这样写的。 偶尔投影到你的波心。 你不必讶异,更无须欢喜。
我是天空里的一片云,偶尔投影在你的波心-- 你不必讶异,更无须欢喜-- 在转瞬间消灭了踪影。你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向;你记得也好,最好你忘掉,在这交会时互放的光亮!
徐志摩的《偶然》是一首著名的抒情诗,表达了人生中的偶然相遇与离别,以及对于美好瞬间的怀念。这首诗的语言简洁而富有韵律,情感深沉而富有哲理。第一段,诗人将自己比作天空中的云,偶然投影在对方的波心,这是一种瞬间的美好,不必惊异,也不必欢喜,因为这种美好是短暂的,转瞬间就会消失。
赏析徐志摩的《偶然》徐志摩的《偶然》是一首深情而含蓄的诗篇,描绘了一段偶然的相遇与别离。此诗不仅是对一位偶然相遇、短暂缠绵而后天各一方的情人的深情告白,更是对人生路上无数偶然交会的感叹。
《偶然》我是天空里的一片云,偶尔投影在你的波心——你不必惊异,更无须欢喜——在转瞬间消灭了踪影。你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向;你记得也好,最好你忘掉,在这交会时互放的光亮。
徐志摩的<偶然>全文
徐志摩的《偶然》赏析:徐志摩这首《偶然》,很可能仅仅是一首情诗,是写给一位偶然相爱一场而后又天各一方的情人的。不过,这首诗的意象已超越了它自身。我们完全可以把此诗看作是人生的感叹曲。人生的路途上,有着多少偶然的交会,又有多少美好的东西,仅仅是偶然的交会,永不重复。
《偶然》就是张清芳的原唱,这歌出自徐志摩的同名诗歌《偶然》,是张清芳1991年《留声3》专辑里的一首歌 ,偶然作者: 徐志摩 我是天空里的一片云。
《偶然》是徐志摩于1926年5月创作的一首诗词,其中心思想为诗人领悟到了人生中“美”与“爱”的消逝,书写了一种人生的失落感。
《偶然》是现代诗人徐志摩在1926年创作的一首诗词。它源于诗人对人生和情感的深切感悟,是徐志摩对爱与美的消逝的感叹,以及他对这些美好情愫的眷顾之情的表达。这首诗词展现了中国汉族传统诗歌的魅力,以其特有的古体诗、近体诗和格律词的形式,呈现出汉字文化圈的特色。
不是。 《偶然》是陆小曼与徐志摩婚后合作的作品,也是唯一合作剧本《卞昆冈》里的一首诗歌。
我是天空里的一片云, 偶尔投影在你的波心—— 你不必讶异, 更无须欢喜—— 在转瞬间消灭了踪影。
徐志摩《偶然》的英文版
《偶然》的英文版:Fortuitousness 作者:徐志摩 朗读:Jonathan Being a cloud in the sky 我是天空里的一片云 On your heart lake I cast my figure 偶尔投影在你的波心 You don'。
有幸品读徐志摩先生佳作《此生遇见 绝非偶然》,感触深刻,特写此篇与您共享。 岁月如歌,人生豪迈。 沧海桑田,时过境迁。 感怀流年,只争朝夕。
史上最美的七绝唐诗是哪一首?到底美在哪? 看到这个题目,最先想到的就是: “渭城朝雨浥轻尘,客舍青青柳色新。 劝君更尽一杯酒,西出阳关无故人。
更无须欢喜——在转瞬间消灭了踪影。你我相逢在黑夜的海上,你有你的,我有我的,方向;你记得也好,最好你忘掉,在这交会时互放的光亮!注:写于1926年5月,初载同年5月27日《晨报副刊·诗镌》第9期,署名志摩。这 是徐志摩和陆小曼合写剧本《卞昆冈》第五幕里老瞎子的唱词。
徐志摩【偶然】英文版
大众版
Chance(偶然 英文版)
I am a cloud in the sky,
A chance shadow on the wave of your heart.
Don\'t be surprised,
Or too elated;
In an instant I shall vanish without trace.
We meet on the sea of dark night,
You on your way, I on mine.
Remember if you will,
Or, better still, forget
The light exchanged in this encounter.
经典版
徐志摩经典诗篇《偶然》的英文版,感人!
Fortuitousness
Being a cloud in the sky
On your heart lake I cast my figure.
You don't have to wonder.
Nor should you cheer--
In an instant I will disappear.
On the dark sea we encounter
In different directions of our own we steer.
It's nice for you to remember.
But you'd better forget the luster
That we've been devoted to each