观第五泄记原文及翻译(观第五泄记翻译)

夜里飘摇的云 诗词大全 3

文言文翻译:观第五泄记

就像在床边一样。大家相互仔细看着对方,胡子眉毛头发汗毛,全都竖立起来了,就好像鬼一样。 ②山门:庙门;指五泄寺的大门。③青削:颜色青绿,陡峭如刀削。④寸肤:古代计算长度,一指宽叫寸,四指并在一起的宽度叫肤。此处形容山石林立,间隔极窄。⑤郛(fú):古代城的外城墙。

《观第五泄记》文言文翻译为:从五泄寺的大门往右拐,有一条石头小路。走几步便听到迅雷般的轰鸣声,心里感到害怕。山上的僧人解释道:这是瀑布的声音。"快步走去,迈过一块石头缝隙,就看见了瀑布。石头青绿,陡如刀削,没有一丝泥土,三面石头就像外城一样耸立。

观第五泄记翻译及原文如下:原文 从山门右折,得石径。数步闻疾雷声,心悸。山僧曰:“此瀑也。”疾趋,度石罅,瀑见。石青削,不容寸肤,三面皆郛立。瀑行青壁间,撼山掉谷,喷雪直下,怒石横激如虹,忽卷掣折而后注,水态愈伟,山行之极观也。

原文:游人坐欹岩下望,以面受沫,乍若披丝,虚空皆纬,至飞雨泻崖,而犹不忍去。翻译:游人们有的人坐,有的人靠着岩石向下望,拿自己的脸接住迸起的水沫,开始就像一丝凉线,空空的都像编织物的横线,到了飞雨泻崖,还留恋不想回去。《观第五泄记》是明代文学家袁宏道所作的一篇散文。

全文翻译 观第五泄记

译文:从庙门往右拐,有一个石头铺的小路。走几步听到很响的打雷声,心里感到害怕。山上的和尚说:“这是瀑布的声音。”快步走去,迈过一块石头缝隙,就看见了瀑布。石头青绿,陡峭如刀削,达不到寸百肤(长度单位)的宽度,三面石头就度像外城一样耸立。

从山门右折得石径原文及翻译如下:原文《观第五泄记》明代袁宏道:从山门右折,得石径。数步闻疾雷声,心悸。山僧曰:“此瀑声也。”疾趋,度石罅,瀑见。石青削,不容寸肤,三面皆郛立。瀑行青壁间,撼山掉谷,喷雪直下,怒石横激如虹,忽卷掣折而后注,水态愈伟,山行之极观也。

《观第五泄记》这篇古文描述了作者游览第五泄瀑布的所见所感,语言优美,意境深远。

释义:水的气势更加雄壮,是游人看到的最壮观的景色了。 出处 出自明代袁宏道的《观第五泄记》。

《观第五泄记》的全文翻译如下:从庙的后面往西走,进入一个小门,走过几十步,就是第五泄所在的地方。石头层层叠叠,道路狭窄曲折,瀑布从高高的山顶上飞流直下,好像千百条闪亮的银链。

暮归,各赋诗。所目既奇,思亦变幻,恍惚牛鬼蛇神,不知作何等语。时夜已午,魈呼虎之声,如在床几间。彼此谛观,须眉毛发,种种皆竖,俱若鬼矣。

观第五泄记翻译

初时如丝缕轻拂,随后如同交织的纬线,即使在瀑布飞泻崖壁的震撼中,也仍不愿离去。傍晚归程,游人们纷纷以诗记下这奇景,心中所见所感变幻莫测,仿佛牛鬼蛇神般的奇幻,难以言喻。夜深人静,山鬼虎啸之声近在耳畔,让人毛骨悚然,彼此凝视,连须眉发梢都仿佛立了起来,仿佛置身于鬼魅世界。

翻译游人们有的人坐,有的人靠着岩石向下望,拿自己的脸接住迸起的水沫,开始就像一丝凉线,空空的都像编织物的横线,到了飞雨泻崖,还留恋不想回去观第五泄记是明代文学家袁宏道所作的一篇散文表达了作者的。

而犹不忍去表达了诗人依依不舍,还留恋不想回去。 原文:游人坐欹岩下望,以面受沫,乍若披丝,虚空皆纬,至飞雨泻崖,而犹不忍去。

去:离开。 句子的意思是:仍然犹豫着舍不得回去。 参见明·袁宏道《观第五泄记》:游人坐欹岩下望,以面受沫,乍若披丝,虚空皆纬,至飞雨泻崖,而犹不忍去。

观第五泄记文言文翻译

  《观第五泄记》出自袁宏道之笔,以下是我整理的观第五泄记文言文翻译,欢迎参考阅读!

   原文   观第五泄记① 从山门②右折,得石径。数步闻疾雷声,心悸。山僧曰:“此瀑声也。”

  疾趋,度石罅(13),瀑见。石青削③,不容寸肤④,三面皆郛⑤立。瀑行青壁间,撼山掉谷,喷雪直下,怒石横激⑥如虹,忽卷掣折⑦而后注,水态愈伟,山行之极观也。

  游人坐欹⑧岩下望,以面受沫,乍若披丝,虚空皆纬⑨,至飞雨泻崖,而犹不忍去。

  暮归,各赋诗。所目既奇,思亦变幻,恍惚牛鬼蛇神⑩,不知作何等语。时夜已午,魈⑾呼虎之声,如在床几间。彼此谛观⑿,须眉毛发,种种皆竖,俱若鬼矣。 (选自明袁宏道《袁中郎全集》)

   注释   ①第五泄:第五级瀑布。今浙江诸暨境内,此处有五级瀑布,当地人称瀑布为“泄”,因此那山也叫五泄山。

  ②山门:庙门;指五泄寺的大门。

  ③青削:颜色青绿,陡峭如刀削。

  ④寸肤:古代计算长度,一指宽叫寸,四指并在一起的宽度叫肤。此处形容山石林立,间隔极窄。

  ⑤郛(fú):古代城的外城墙。 此处为名词用如状语,指像城墙环绕一样。

  ⑥怒石横激:突兀的岩山横拦瀑布,激起水花。

  ⑦掣折:转折。

  ⑧欹(q ī):斜靠。

  ⑨以:用 纬:编织物的横线。

  ⑩牛鬼蛇神:比喻各种怪诞的.形象。牛鬼是佛经中所说的地狱中的牛头虎,蛇神指蛇精。

  ⑾魈(xiāo):山中的鬼怪。

  ⑿谛观:仔细看。

  13.掉:摇动

  14.罅(xià):裂缝

  15.趋:走

  16.见,同“现”

  17.悸:害怕

   译文   看第五个瀑布游记

  从庙门往右拐,有一个石头铺的小路。走几步听到很响的打雷声,心里感到害怕。山上的和尚说:“这是瀑布的声音。”快步走去,迈过一块石头缝隙,就看见了瀑布。石头青绿,陡峭如刀削,达不到寸肤(长度单位)的宽度,三面石头就像外城一样耸立。瀑布在青壁间落下,震撼着山谷,就像直着向下喷出雪花一样,突兀的岩山横拦瀑布,激起水花,就像彩虹,拍到岸边水浪突然卷起来然后才落回水中,水的气势更加雄壮,是游人看到的最壮观的景色了。游人们有的人坐,有的人靠着岩石向下望,拿自己的脸接住迸起的水沫,开始就像一丝凉线,空空的都像编织物的横线,到了飞雨泻崖,还留恋不想回去。傍晚回来,游人们各自写诗赞叹。所看到的景色已经非常绮丽,回想起来更加变幻,恍惚就像牛鬼蛇神等各种怪诞形象,不知该怎么描述。这时已经半夜,山鬼呼啸、老虎嚎叫的声音,就像在床边一样。大家相互仔细看着对方,胡子眉毛头发汗毛,全都竖立起来了,就好像鬼一样。

标签: 观第五泄记 瀑布 石头

抱歉,评论功能暂时关闭!