暖风熏得游人醉直把杭州作汴州(诗的前两句抓住了临安城的特点)

兲使雪 诗词教学 4

“暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。”这里的“游人”表面上指( ),实际是指( )?

“暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州”出自宋朝诗人林升的《题林安邸》。全诗是:“山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

直把杭州作汴州上一句:暖风熏得游人醉。原文:《题临安邸》-宋·林升 山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。译文:青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?暖洋洋的香风吹得人如醉,简直是把杭州当成了那汴州。临安:南宋的都城,今浙江省杭州市。

《题临安邸》诗中暖风既指自然界的春风,又指社会上淫靡之风。原句是:“暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

题临安邸 (林升) 山外青山楼外楼, 西湖歌舞几时休? 暖风熏得游人醉, 直把杭州作汴州。 字义: 题:书写。

暖风熏得游人醉的下一句

“暖风熏得游人醉”的下一句是:直把杭州作汴州。原文 山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。译文 青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?暖洋洋的香风吹得游人如痴如醉,简直是把杭州当成了那汴州。

“暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州”表达了诗人愤怒的心情,看不惯达官贵人的奢侈的生活。

暖风熏得游人醉,直把杭州当汴州。翻译:青山之外还有青山,高楼之外还有高楼,湖中的游客皆达官贵人,他们通宵达旦与舞女一起寻欢作乐,纸熏金迷,这种情况不只何时才能罢休?暖洋洋的春风把游人吹得醉醺醺的,他们忘乎所以,只图偷安宴乐于西湖,竟把杭州当成了汴州。

出自:宋代林升的《题临安邸》。原文:山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。释义:青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?暖洋洋的香风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州。

诗的前两句抓住了临安城的特点

诗的前两句“山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休”,抓住了临安城的特点:重重叠叠的青山,鳞次栉比的楼台和无休止的轻歌曼舞。出处 出自宋·林升《题临安邸》。原文 山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

古诗“暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州”中的“汴州”是指北宋都城开封。

后两句“暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州”,是诗人进一步抒发自己的感概。“暖风”一语双关,既指自然界的春风,又指社会上颓废之风。正是这股“暖风”把人们的头脑吹得如醉如迷,像喝醉了酒似的。“游人”不能理解为一般游客,它是特指那些忘了国难,苟且偷安,寻欢作乐的南宋统治阶级。

暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。【词句注释】:临安:现在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋统治者逃亡到南方,建都于临安。邸(dǐ):旅店。西湖:杭州的著名风景区。几时休:什么时候休止。熏(xūn):吹,用于温暖馥郁的风。直:简直。汴州:即汴京,今河南开封市。

暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。译文:青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?暖洋洋的春风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州。注释:临安:南宋的都城,今浙江省杭州市。金人攻陷北宋首都汴京后,南宋统治者逃亡到南方,建都于临安。邸(dǐ):旅店。西湖:在浙江杭州城西。

正确的句子是:直把杭州作汴州。原文 山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。译文 青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?暖洋洋的香风吹得游人如痴如醉,简直是把杭州当成了那汴州。

故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。这是什么?

“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。”是李白的诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》中前两句。“暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州”出自宋朝诗人林升的《题林安邸》。

直译:暖洋洋的香风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州。意译:淫靡的香风陶醉了享乐的贵人们,简直是把偏安的杭州当作昔日的汴京!赏析:游人”在这里不能仅仅理解为一般游客,它是主要特指那些忘了国难,苟且偷安,寻欢作乐的南宋统治阶级。

这句话的意思是:暖洋洋的风把游人吹得醉醺醺的,他们只管享受生活,把杭州看成了汴州。出自林升《题临安邸》原诗:山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。译文:远处青山叠翠,近处楼台重重,西湖的歌舞何时才会停止?

意思:暖洋洋的春风吹得贵人如醉,简直是把杭州当成了那汴州。“暖风熏得游人醉直把杭州作汴州的”出自宋代林升所作的《题临安邸》,这是一首写在临安城一家旅店墙壁上,不但通过描写乐景来表哀情,使情感倍增,而且在深邃的审美境界中,蕴含着深沉的意蕴。

直把杭州作汴州全诗词

“直把杭州作汴州”的意思:简直是把杭州当成了那汴州。

“直把杭州作汴州”出自宋代诗人林升的《题临安邸》:

山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休。

暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

译文:

青山无尽楼阁连绵望不见头,西湖上的歌舞几时才能停休?暖洋洋的香风吹得游人如痴如醉,简直是把杭州当成了那汴州。

注释:

1、临安:现在浙江杭州市,金人攻陷北宋首都汴京后,南宋统治者逃亡到南方,建都于临安。

2、西湖:杭州的著名风景区。几时休:什么时候休止。

3、熏(xūn):吹,用于温暖馥郁的风。

4、直:简直。汴州:即汴京,今河南开封市。

《题临安邸》赏析

这是一首写在临安城一家旅店墙壁上的诗。此诗第一句点出临安城青山重重叠叠、楼台鳞次栉比的特征,第二句用反问语气点出西湖边轻歌曼舞无休无止。后两句以讽刺的语言写出当政者纵情声色,不露声色地揭露了“游人们”的腐朽本质,也由此表现出作者对当政者不思收复失地的愤激以及对国家命运的担忧。

全诗构思巧妙,措词精当,冷言冷语的讽刺,偏从热闹的场面写起;愤慨已极,却不作谩骂之语:确实是讽喻诗中的杰作。

直把杭州作汴州全诗词出自南宋诗人林升的《题临安邸》,全诗如下:

《题临安邸》宋·林升:山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?

暖风熏得游人醉,直把杭州作汴州。

翻译:青山之外还有青山,高楼之外还有高楼,湖中的游客皆达官贵人,他们通宵达旦与歌舞女一起寻欢作乐,纸熏金迷,这种情况不知何时才能罢休?暖洋洋的春风把游人吹得醉醺醺的,他们忘乎所以,只图偷安宴乐于西湖,竟把杭州城当成了汴梁城。

赏析:《题临安邸》这首诗歌写于北宋靖康二年(公元1127年),金人攻陷北宋都城汴梁,俘虏了宋徽宗、宋钦宗父子,中原国土全被金人占领时期。当时康王赵构逃到江南,在临安即位,史称南宋。南宋小朝廷并没有接受北宋亡国的惨痛教训而发愤图强,而只求苟且偏安,对外一味屈膝媾和。同时,一些达官显贵们纵情声色,寻欢作乐。这首诗就是针对这种黑暗现实而作的,诗歌不但倾吐了郁结在广大人民心头的义愤,也表达了诗人对国家民族命运的深切忧虑,及其对统治者只求苟且偏安,对外屈膝投降的愤怒之情。

标签: 汴州 游人 安邸

抱歉,评论功能暂时关闭!