寒花葬志原文及翻译(作家汪曾祺的散文的特点是什么?)

沉鱼一梦 古文典籍 5

作家汪曾祺的散文的特点是什么?

他一再提到明代作家归有光的几篇散文《先妣事略》、《项脊轩志》、《寒花葬志》诸篇,由于归有光“无意为文”,写得像谈家常话似的,叙述语言与人物语言衔接处若无痕迹,汪曾祺的小说创作从中得益匪浅。“我受营养最深的是明朝大散文家归有光的几篇代表作。归有光以轻淡的文笔写平常的人物,亲切而凄婉。

但更多时候,作为深受儒家传统思想影响的正统文人,他把这种种对人世的不公的愤恨与无奈化为了一种哀而不伤的淡淡笔触,向人们娓娓道来。

寒花葬志 〔明〕归有光 【原文】 婢,魏孺人媵也。嘉靖丁酉五月四日死,葬虚丘。事我而不卒,命也夫! 婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。一日,天寒,爇火煮荸荠熟,婢削之盈瓯,予入自外,取食之;婢持去,不与。魏孺人笑之。孺人每令婢倚几旁饭,即饭,目眶冉冉动。孺人又指予以为笑。

其文善用简洁疏淡的笔墨,描写家人、朋友之间的日常琐事,言近旨远,充满感情。《项脊轩志》、《寒花葬志》等作极负盛名。黄宗羲推宗其为明文第一人。 2 嘉靖丁酉 1537年。 3 虚丘 古虚丘邑在今山东省境内。这里的“虚丘”似应为“丘虚”,指荒地。 4 爇读“弱”(ruo),点火,焚烧。

少数碑志,不注重于死者事迹而重在抒情,也常常被视为哀祭文,如韩愈《柳子厚墓志铭》、欧阳修《泷冈阡表》、归有光《寒花葬志》等。“悼亡”则不同。“悼亡”不但多归诗词,还专指悼念亡去的妻妾而言,与文体分类无关而多约定俗成的成分在内。

寒花葬志原文及翻译

译文:婢女寒花,是我妻子的陪嫁丫环。于嘉靖十六年五月四日去世,葬在土山之上。她没能服侍我到较后,这是命啊!寒花当初陪嫁来我家时,年方十岁,两个环形发髻低垂着,一条深绿色的布裙长可拖地。

原文 寒花葬志 (明)归有光1 婢 ,魏孺人媵也 。嘉靖丁酉2五月死 ,葬虚丘3 。事我而不卒 ,命也乎!婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。一日,天寒,爇4火煮荸荠熟。婢削之盈瓯。予入自外,取之食,婢持去不与。魏孺人笑之。孺人每令婢倚几旁饭,即饭,目眶冉冉动。

原文寒花葬志(明)归有光1婢,魏孺人媵也。嘉靖丁酉2五月死,葬虚丘3。事我而不卒,命也乎!婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。

寒花葬志 翻译:寒花是我妻子魏孺人的陪嫁丫鬟,死于1537年五月,埋葬在荒山上。她服侍我而不能到老,是我们没了缘分(命不好)么?当初,寒花刚陪嫁过来时才十岁,梳着两个环形发髻,拖着深绿色的长裙子。一天,天很冷,她点火煮熟了荸荠,削了满满一瓦盆。

译文:张自新年少时读书,聪慧敏捷,超出众人。古代的经书中的疑难问题,一般人家的子弟,找不到答案。自新却能随口答出,就像向来就很清楚的样子。自新性情刚直简朴,从不矫揉造作。见到他的人没有不讥笑他的,视之为乡野俗里之人。

归有光(1507-1571)明文学家。字熙甫,人称震川先生。昆山(今属江苏)人。嘉靖进士。曾任南京太仆寺丞,修世宗实录,著有《震川先生集》。其文善用简洁疏淡的笔墨,描写家人、朋友之间的日常琐事,言近旨远,充满感情。《项脊轩志》、《寒花葬志》等作极负盛名。黄宗羲推宗其为明文第一人。

三百字左右的文言文适合比赛

1寒花葬志 2项脊轩志 3悠然亭记 4沧浪亭记 5归程小记 6湖心亭看雪 7白洋潮 8满井游记 9初至西湖记 10天目 11爱莲说 12陋室铭 13马说 14小石潭记 15秋声赋 16丰乐亭记 17祭石曼卿文 18卖油翁 19喜雨亭记 20捕蛇者说 21五柳先生传 22归去来兮辞 23归园田居 24桃花源记 25石钟山记 26水经注三峡。

原文 余妻之曾大父王翁致谦,宋丞相魏公之后。自大名徙宛丘,后又徙馀姚。元至顺间,有官平江者,因家昆山之南戴,故县人谓之南戴王氏。翁为人倜傥奇伟,吏部左侍郎叶公盛、大理寺卿章公格一时名德,皆相友善,为与连姻。

北溟先生是汪曾祺小学五年级至初二的国文老师。汪曾祺受其影响最深,也是他最尊重的一位恩师。

虽然二者同样当行出色,但是人们唯独记得他“直据胸臆,信手写来”的《先妣事略》《寒花葬志》《项脊轩志》等抒情记事之文,那才是他的“宇宙一样绝好文字”(王慎中《答茅鹿门知县书》)。 因为八股文缺乏实用的价值,所以一经赶下历史舞台,就失去了它的立身之所。

汪曾祺除了从日常口语、方言、民间文学中寻找资源外,同时还非常重视从古典文学中取得营养.汪曾祺的语言传承了唐宋散文流风,他喜爱《世说新语》和宋人笔记,继承明清散文传统.他一再提到明代作家归有光的几篇散文《先妣事略》、《项脊轩志》、《寒花葬志》诸篇,由于归有光“无意为文”,写得像谈家常话似的。

笛声三弄、 蒹葭茫茫、 山盟虽在,锦书难托、 长相思、 春意阑珊、 韶华偷换,似水流年、 落红飞舞、 月下清影、 花非花、 梦亦梦、 此去,经年、 冷月中。

文言文怎么抄写

寒花葬志 (明)归有光 婢,魏孺人媵也。 嘉靖丁酉五月四日死,葬虚丘。事我而不卒,命也夫! 婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。 一日,天寒,〔艹热〕火煮荸荠熟,婢削之 盈瓯;余入自外,取食之;婢持去,不与。魏孺人笑之。 孺人每令婢倚几旁饭,即饭,目眶 冉冉动。孺人又指予以为笑。

1寒花葬志 2项脊轩志 3悠然亭记 4沧浪亭记 5归程小记 6湖心亭看雪 7白洋潮 8满井游记 9初至西湖记 10天目 11爱莲说 12陋室铭 13马说 14小石潭记 15秋声赋 16丰乐亭记 17祭石曼卿文 18卖油翁 19喜雨亭记 20捕蛇者说 21五柳先生传 22归去来兮辞 23归园田居 24桃花源记 25石钟山记 26水经注三峡。

“寒花”天真无邪,纯真烂漫.“孺人”贤惠稳重。

记铭说志四篇:小石潭记、陋室铭、爱莲说、寒花葬志.(一)《小石潭记》 本文是柳宗元《永州八记》中的第四篇。 也是唐代以来山水游记中的名篇,本篇以传神之笔,生动地描写了小石潭环境的清幽美妙,潭水的清澈空无和游鱼的活泼生趣,同时也寄托了作者谪居荒远之地的孤寂、幽愤心情。 全文分五段。

清代桐城派集大成者姚鼐在编辑著名的"古文辞类纂"时,从元明两代众多的散文家中,仅仅选取了一人作为上承唐宋,下启清代的散文大家,他就是明代的归有光。

《寒花葬志》《震川先生集》归有光 熙甫 震川先生 明朝后期古文家 婢 孺人 媵 嘉靖丁酉虚丘卒鬟曳爇 荸荠 瓯 奄忽 韵律 节奏 急缓 叙事 状物 抒发 情操 抱负 阐述 器物 石碑 歌颂功德 警戒 勉励墓志心境环境运思启迪悼念中国古代四大民间传说《牛郎织女》《孟姜女》《梁山伯与祝英台》《白蛇传》情人节玫瑰。

寒花葬志文言文

寒花葬志原文及翻译如下:

寒花葬志

归有光 〔明代〕

婢,魏孺人媵也。嘉靖丁酉五月四日死。葬虚丘。事我而不卒,命也夫!

婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。一日天寒,爇火煮荸荠熟,婢削之盈瓯,予入自外,取食之,婢持去不与。魏孺人笑之。孺人每令婢倚几旁饭,即饭,目眶冉冉动,孺人又指予以为笑。

回思是时,奄忽便已十年。吁,可悲也已!

译文婢女寒花,是我妻子的陪嫁丫环。于嘉靖十六年五月四日去世,葬在土山之上。她没能服侍我到最后,这是命啊!

寒花当初陪嫁来我家时,年方十岁,两个环形发髻低垂着,一条深绿色的布裙长可拖地。一天天气寒冷,家中正在烧火煮荸荠,寒花将已煮熟的荸荠一个个削好皮装在小瓦盆中,已盛满了,我刚从外面进屋,取来就吃;寒花立即拿开,不给我。我妻就笑她这种样子。妻子经常叫寒花倚着小矮桌吃饭,她就吃,两个眼珠慢慢地转动着。我妻又指给我看,觉得好笑。

回想当时情形,不知不觉已经十年了。唉,真可悲啊!

1. 寒花葬志的古文 原文 寒花葬志 (明) 归有光①婢,魏孺人媵(yìng)也。

嘉靖丁酉② 五月死,葬 虚丘③ 。事我而不卒,命也乎!婢初媵时,年十岁,垂双鬟(huán),曳深绿布裳(cháng)。

一日,天寒, 爇(ruò)④ 火煮荸荠(bíqí)熟。婢削之盈瓯。

予入自外,取之食,婢持去不与。魏孺人笑之。

孺人每令婢倚几旁饭,即饭,目眶冉冉动。孺人又指予以为笑。

回想是时, 奄忽⑤ 便已十年。吁(xū),可悲也已!注释 1 归有光(1507-1571) 明文学家。

字熙甫,人称震川先生。昆山(今属江苏)人。

嘉靖进士。曾任南京太仆寺丞,修世宗实录,著有《震川先生集》。

其文善用简洁疏淡的笔墨,描写家人、朋友之间的日常琐事,言近旨远,充满感情。《项脊轩志》、《寒花葬志》等作极负盛名。

黄宗羲推宗其为明文第一人。 2 嘉靖丁酉 1537年。

(嘉庆十六年)。嘉靖,明世宗朱厚熜年号(1522—1566)。

3 虚丘 古虚丘邑在今山东省境内。这里的“虚丘”似应为“丘虚”,指荒地。

4 爇 点火,焚烧。 5 奄忽 忽然。

译文 寒花是我妻子魏孺人的陪嫁丫鬟,死于1537年五月,埋葬在荒山上。她服侍我而不能到老,是我们没了缘分(命不好)么? 当初,寒花刚陪嫁过来时才十岁,梳着两个环形发髻,拖着深绿色的长裙子。

一天,天很冷,她点火煮熟了荸荠,削了满满一瓦盆。我从外面回来,要取荸荠来吃,她端着荸荠,转过身去,不给我吃。

妻子魏孺人见了便取笑我们。妻子常常让她靠在小桌子旁边吃饭,她吃饭时,眼眶慢慢地翻动。

妻子又指着她那样子对着我笑。 回想当时的情景,转眼又是十年了。

唉,真可悲呀。

2. “寒花葬志”这篇古文的翻译 原文

寒花葬志

(明)归有光1

婢 ,魏孺人媵也 。嘉靖丁酉2五月死 ,葬虚丘3 。事我而不卒 ,命也乎!

婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。一日,天寒,爇4火煮荸荠熟。婢削之盈瓯。予入自外,取之食,婢持去不与。魏孺人笑之。孺人每令婢倚几旁饭,即饭,目眶冉冉动。孺人又指予以为笑。

回想是时,奄忽5便已十年。吁,可悲也已!

注释

1

归有光(1507-1571) 明文学家。字熙甫,人称震川先生。昆山(今属江苏)人。嘉靖进士。曾任南京太仆寺丞,修世宗实录,著有《震川先生集》。其文善用简洁疏淡的笔墨,描写家人、朋友之间的日常琐事,言近旨远,充满感情。《项脊轩志》、《寒花葬志》等作极负盛名。黄宗羲推宗其为明文第一人。

2 嘉靖丁酉 1537年。

3

虚丘 古虚丘邑在今山东省境内。这里的“虚丘”似应为“丘虚”,指荒地。

4

读“弱”(ruo),点火,焚烧。

5

奄忽(yanhu) 忽然。

译文

寒花是我妻子魏孺人的陪嫁丫鬟,死于1537年五月,埋葬在荒山上。她服侍我而不能到老,是我们没了缘分(命不好)么?

当初,寒花刚陪嫁过来时才十岁,梳着两个环形发髻,拖着深绿色的长裙子。一天,天很冷,她点火煮熟了荸荠,削了满满一瓦盆。我从外面回来,要取荸荠来吃,她端着荸荠,转过身去,不给我吃。妻子魏孺人见了便取笑我们。妻子常常让她靠在小桌子旁边吃饭,她吃饭时,眼眶慢慢地翻动。妻子又指着她那样子对着我笑。

回想当时的情景,转眼又是十年了。唉,真可悲呀!

3. 文言文翻译翻译寒花葬志,明,归有光 婢,魏孺人媵也。

嘉靖丁酉五月四日死,葬虚丘。事我而不卒,命也夫! 婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。

一日,天寒,爇火煮荸荠熟,婢削之盈瓯;余入自外,取食之;婢持去,不与。魏孺人笑之。

孺人每令婢倚几旁饭,即饭,目眶冉冉动。孺人又指予以为笑。

回思是时,奄忽便已十年。吁,可悲也已! 婢女寒花是魏孺人随嫁的女子。

死于嘉靖丁酉年五月四日,葬于大丘上。她侍奉我而没有到最终,这是命运啊! 寒花刚随嫁我家时,年仅十岁,垂着两个环形发髻,拖着长长的深绿色布裙。

有一天天气寒冷,家里烧火煮熟了荸荠,寒花把荸荠削了满满一盆。我从外面进来,拿了就吃,寒花端走荸荠不给我吃,我妻子魏孺人笑她会逗趣。

魏孺人常常让她靠在小桌边吃饭,吃饭时,她的眼睛忽闪忽闪地,魏孺人又指给我看,觉得好笑。 回想那时,转眼已过去十年了。

唉,真令人悲痛啊。

4. 求 和 的文言文翻译 书斗鱼翻译: 我外出来到南京,见有养波斯鱼的人,(这鱼就是那种)俗话讹传叫做师婆鱼的鱼。

它大小和手指头差不多,腹鳍和背鳍有五彩的颜色,两腮之上有如眉笔点上的小黑点,(它们)的性格骄傲凶悍善于打斗。人们分别用缶(单独)养着它们,折藕叶盖在水面上,喂蚯蚓或者苍蝇,鱼在荷叶侧畔(悠闲地)吐着泡沫,知道它的勇猛可以为人们所用。

(人们)将大缶装满水,将波斯鱼合放在里面。(它们)各自竖起鳍鼓起眼睛对视,因为怒气的原因,身体拳曲得像弓一样,鳞变成了黑色。

(对恃)很久,猛然如同秋隼一样出击,水砰然有声,水珠溅到人们的衣服上。 接连几个回合,又分开。

当接战时,如同弦上发出的箭,绝对无法遏止。然后互相纠缠,盘旋在一起难分难解。

其中有一只败了,胜利者发威驱逐它。败了的鱼害怕,自己将自己抛出缶外,看它的身体(已)是纯白的。

我听说有血气的人必定有争斗的性格。然而这鱼,它也是有争斗的性格吗?又或者是愚蠢不开窍而至于这样吗? 悲哀啊!但是我所叹息的又只是鱼吗?寒花葬志翻译:寒花是我妻子魏孺人的陪嫁丫鬟,死于1537年五月,埋葬在荒山上。

她服侍我而不能到老,是我们没了缘分(命不好)么? 当初,寒花刚陪嫁过来时才十岁,梳着两个环形发髻,拖着深绿色的长裙子。一天,天很冷,她点火煮熟了荸荠,削了满满一瓦盆。

我从外面回来,要取荸荠来吃,她端着荸荠,转过身去,不给我吃。妻子魏孺人见了便取笑我们。

妻子常常让她靠在小桌子旁边吃饭,她吃饭时,眼眶慢慢地翻动。妻子又指着她那样子对着我笑。

回想当时的情景,转眼又是十年了。唉,真可悲呀。

5. 《寒花葬志》译文及其赏析 《寒花葬志》译文 寒花是妻子当年的陪嫁丫环,她病逝于嘉靖丁酉年五月四日。

在她去世后,我将她埋葬在土山上。事奉我却不能够到老,这莫非也是命么? 寒花刚来我家的时候才十岁,头上梳着两只鬟髻,拖着一件深绿色布裙。

有一天很冷,她把荸荠煨熟了,削去皮放在小盂中。恰好我从外面回来,取过荸荠要吃。

她连忙把荸荠端开,不肯给我吃,妻子因此就取笑她。妻子常常让寒花靠着小几吃饭,每到吃饭时,她的眼珠总是忽悠悠的转动着,妻子指给我看,然后又是一同欢笑。

唉,回想起这些事,已然是十年前了。时间过得真快啊,一晃就是十年,此时此刻想起这些过往的旧事,觉得人生真是很悲凉啊。

抱歉,评论功能暂时关闭!