送东阳马生序是谁写的?
宋濂,初名寿,字景濂,号潜溪,别号龙门子、玄真遁叟等,汉族。祖籍金华潜溪(今浙江义乌),后迁居金华浦江(今浙江浦江)。
送东阳马生序的解释散文篇名。明代宋濂作。马生,是作者家乡的太学生。文中 回顾 了作者 少年 求学的艰辛,勉励后学者 珍惜 良好的学习环境, 勤奋 攻读。当时作者已身居高官、功成名就,但 文章 语言平易 亲切 ,循循善诱。 《送东阳马生序》全文如下: 余幼时即嗜学。
《送东阳马生序》是宋濂写于晚年的一篇劝学之作.马生,马君则,国子监太学生.序,也称作“叙”或称作“引”,有如今日的“引言”、“前言”,是说明书籍著述、出版意图、编次体例和作者情况的文章.也可包括对作家作品的和对有关问题的研究阐发.“序”一般写在书籍或文章的前面,也有列在后面的。
《送东阳马生序》是宋濂写的 文章背景 《送东阳马生序》节选自《宋学士文集》(《四部从刊》本).明洪武十一年(1378),宋濂告老还乡的第二年,应诏从家乡浦江(浙江省浦江县)到应天(今江苏南京)去朝见朱元璋时,正在太学读书的同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写了这篇序。
送东阳马生序写的是宋濂本人。 《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。
送东阳马生序背景
送东阳马生序背景公元1378年,宋濂告老还乡的第二年,应诏从家乡浦江到应天去朝见,同乡晚辈马君则前来拜访,宋濂写下了此篇赠序,介绍自己的学习经历和学习态度,以勉励他人勤奋。送东阳马生序是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。
宋濂(1310年11月4日-1381年6月20日),初名寿,字景濂,号潜溪,汉族。祖籍金华潜溪(今浙江义乌),后迁居金华浦江(今浙江浦江)。
原文如下: 送东阳马生序 宋濂 〔明代〕 余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。全文翻译:我年幼时就爱学习。因为家中贫穷,无法得到书来看,常向藏书的人家求借,亲手抄录,约定日期送还。天气酷寒时,砚池中的水冻成了坚冰,手指不能屈伸,我仍不放松抄书。抄写完后,赶快送还人家,不敢稍稍超过约定的期限。
题目中的“东阳”是地名,在今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。 《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。
宋濂送东阳马生序文言文翻译
宋濂送东阳马生序文言文翻译 送东阳马生序 作者:宋濂 〔明〕宋濂 余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。
题解《送东阳马生序》是元末明初宋濂送给他的同乡浙江东阳县青年马君则的文章,通过叙述作者年轻时求学的艰难困苦,但终有所成,来勉励马生努力学习。字词注释(1)东阳:今浙江东阳县,当时与潜溪同属金华府。马生:姓马的太学生,即文中的马君则。
《送东阳马生序》作者是宋濂。宋濂(1310—1381),字景濂,号潜溪,别号:玄真子、玄真道士、玄真遁叟。谥号文宪。浦江(今浙江浦江)人,汉族。明初文学家。他家境贫寒,但自幼好学,曾受业于元末古文大家吴莱、柳贯黄等。他一生刻苦学习,“自少至老,未尝一日去书卷,于学无所不通”。
原文如下: 送东阳马生序 宋濂 〔明代〕 余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。
《送东阳马生序》宋濂〔明代〕余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。
宋濂(1310年11月4日 -1381年6月20日 ),初名寿,字景濂,号潜溪,别号龙门子、玄真遁叟等,汉族。祖籍金华潜溪(今浙江义乌),后迁居金华浦江(今浙江浦江)。
《送东阳马生序》的主旨是什么?
《送东阳马生序》是宋濂写给他的同乡晚生马君则的。作者赠他这篇文章,是以勉励他勤奋学习,但意思却不直接说出,而是从自己的亲身经历和体会中引申而出,婉转含蓄,平易亲切,字里行间充满了一个硕德长者对晚生后辈的殷切期望,读来令人感动。《送东阳马生序》赏析 此文写得情辞婉转,平易亲切。
该书介绍作者的学习经历和学习态度,勉励他人勤奋学习。
《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。
八年级语文下册《送东阳马生序》 《送东阳马生序》是明初宋濂送给他的同乡浙江东阳县青年马君则的文章。
东阳马生是宋濂《送东阳马生序》里的对比角色。 《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。
不是范仲淹,《送东阳马生序》是明代文学家宋濂创作的一篇赠序。
送东阳马生序全文一句一译
原文:余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。翻译:我很小时就非常爱学习。由于家里贫穷,没有办法去依靠家人获得书看,只能向家里有藏书的人借他们暂时不看的,自己用手抄,然后慢慢看自己抄的读本,我总按最快抄完的时间还书。
原文:天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。翻译:即使到了大寒的节气,砚中的墨水结成了冰,手指僵硬不能屈伸,我都不敢有所懈怠。抄完后,赶快送还,不敢超过约定的还期一点点;原文: 以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,又患无硕师、名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。 因此大多情况下我求借时人们愿意借给我,我因此能够看遍各类书籍。二十岁后,更加仰慕圣贤学说中精妙细微的地方,又苦于不能与名气大的老师和学子交往,最远曾慕名走到百里外,拿着经书向同乡前辈求教。
原文: 先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。翻译: 前辈德高望重,门人学生挤满了他的房间,他的态度对所有求学者都很严厉。我站着学生中等待机会,一旦有机会,马上低身侧耳向他请教。提出不懂的地方,询问道理所在;有时遭到他的呵斥,我只能表情更为恭敬,礼貌更为周到,不敢回嘴解释;等到他心情好时,就又向他请教。所以我虽然不聪明,最终还是得到不少教益。
原文: 当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。翻译: 我寄住在旅舍,旅店老板每天提供两顿伙食,没有新鲜肥美的东西来享用。与我同住别的同学都穿着华丽的衣服,戴着用红色帽带和珠宝装饰的帽子,腰间系着白玉制成的环,左边佩戴宝刀,右边挂着香囊,光鲜亮丽好像神仙一样;原文: 同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。翻译: 我却穿着破破烂烂的衣服和他们生活在一起,但我毫无羡慕的心。因为心中有足以快乐的事情,所以不觉得吃的、穿的享受不如别人。我求学的辛勤和艰苦就是像这个样子啊。