《微子篇》18.7子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧
7子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰: “ 子见夫子乎? ” 丈人曰: “ 四体不勤,五谷不分,孰为夫子? ” 植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。明日,子路行以告。子曰: “ 隐者也。 ” 使子路反见之。至,则行矣。
原文:子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之。见其二子焉。明日,子路行,以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至则行矣。子路曰:“不仕无义。
子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之。见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。
子路从而后原文及翻译拼音如下:原文节选:子【Zǐ】路【lù】从【cóng】而【ér】后【hòu】,遇【yù】丈【zhàng】人【rén】,以【yǐ】杖【zhàng】荷【hé】蓧【diào】。子【Zǐ】路【lù】问【wèn】曰【yuē】:“子【Zǐ】见【jiàn】夫【fū】子【zǐ】乎【hū】?
子路从而后,遇丈人,以杖荷_全文翻译如下:子路跟随孔子出行,落在了后面,遇到一个老丈,用拐杖挑着除草的工具。子路问道:“你看到我的老师吗?”老丈说:“四体不勤,五谷不分,怎么说是老师 ?”说完,便丢下杖开始锄草。子路拱着手恭敬地站在一旁。
【阅读《论语》中的两则文字,然后回答问题。子路从而后,遇
.四体不勤,五谷不分。 2 .一心求仕,知其不可而为之。我认为,孔子的这一态度及所表现的言行,体现了一种坚定、执著和知难而进的人生态度。
子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分。孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至则行矣。子路曰:“不仕无义。
子路跟着孔子出行,落在了后面 从:跟随。
子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路跟着孔子出行,落在了后面,遇见一位老者,用木杖挑着除草的农具。
《先秦散文·论语·子路从而后》原文鉴赏
《先秦散文·论语·子路从而后》原文鉴赏 子路从而后①,遇丈人②,以杖荷��③。 子路问曰:“子见夫子乎?” 丈人曰:“四体不勤④,五谷不分。孰为夫子?”植其杖而芸⑤。 子路拱而立⑥。 止子路宿⑦,杀鸡为黍而食之⑧,见其二子焉。 明日,子路行以告。
子路从而后,遇丈人①,以杖荷莜②。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分③,孰为夫子?”植④其杖而芸⑤。子路拱而立。止⑥子路宿,杀鸡为黍而食⑦之,见⑧其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反⑨见之。至,则用行矣。子路曰:“不仕无义。
浅谈古代汉语词类活用的普遍性[内容提要]在古代汉语中,词类活用是一种普遍的现象,正确认识它,对我们阅读古籍。
【原文】子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧(。 子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。 止子路宿,杀鸡为黍而食之。见其二子焉。 明日,子路行以告。子曰:“隐者也。” 使子路反见之。至,则行矣。 子路曰:“不仕无义。
三种古人的称呼方式?
表示尊敬客气的态度,也叫“尊称”。 对帝王的敬称有万岁、圣上、圣驾、天子、陛下等。驾,本指皇帝的车驾。
自古至今,人们对妻父、妻母称为"岳父"、"岳母"。
是一种礼节,就是长幼之间的礼节,你可以联系上下文理解,荷蓧丈人是属于“隐者”不赞同孔子的积极参与政事,他留子路食宿,并让两个儿子与子路见面。
《子路从而后章》中体现了儒家的核心价格观之一:自强不息。当今国人也正是按照这种观念学习工作生存。儒家为我们的所作所为提供的理论依据,也为我们的工作道路指明了方向,让我们用坚定的信念朝着希望的目标走下去。
四体不勤,五谷不分,孰为夫子的翻译是:指不参加劳动,不能辨别五谷。形容脱离生产劳动,缺乏生产知识。原文:子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之。见其二子焉。
《荷蓧丈人》选自《论语》 又名《子路从而后》据《史记·孔子世家》,子路遇荷蓧丈人一事发生在孔子离开叶返回蔡的途中。这一年是鲁哀公五年(前490),孔子年六十二岁,离开鲁国已将近六年了。
子路从而后原文及翻译拼音
子路原文:
子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”
子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之。“求!尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”
翻译如下:
子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因我(年长)就不敢说话了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”
子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。”
注释:
1、侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。
2、侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐。
3、以吾一日长乎尔:以,因为;长,年长。
4、毋吾以也:吾,作“以”的宾语,在否定句中代词宾语前置。“以”同“已”,意为“止”。
5、居则曰:居,闲居,指平日在家的时候。则,就。
子路从而后原文及翻译拼音如下:
原文节选:
子【Zǐ】路【lù】从【cóng】而【ér】后【hòu】,遇【yù】丈【zhàng】人【rén】,以【yǐ】杖【zhàng】荷【hé】蓧【diào】。子【Zǐ】路【lù】问【wèn】曰【yuē】:“子【Zǐ】见【jiàn】夫【fū】子【zǐ】乎【hū】?”
丈【zhàng】人【rén】曰【yuē】:“四【sì】体【tǐ】不【bù】勤【qín】,五【wǔ】谷【gǔ】不【bù】分【fēn】,孰【shú】为【wéi】夫【fū】子【zǐ】?”植【zhí】其【qí】杖【zhàng】而【ér】芸【yún】。子【zǐ】路【lù】拱【gǒng】而【ér】立【lì】。
止【zhǐ】子【zǐ】路【lù】宿【sù】,杀【shā】鸡【jī】为【wéi】黍【shǔ】而【ér】食【sì】之【zhī】。见【jiàn】其【qí】二【èr】子【zǐ】焉【yān】。
译文:
子路跟随孔子出行,落在了后面,遇到一个老丈,用拐杖挑着除草的工具。子路问道:“你看到我的老师了吗?”老丈说:“四肢不劳动,五谷分不清,谁是你的老师?”说完,便把拐杖插在地上开始耕作。子路拱着手恭敬地站在一旁。老丈留子路到他家住宿,杀了鸡,做了小米饭给他吃,又让他的两个儿子出来拜见子路。
文章赏析:
本篇选自《论语》,写子路随孔子周游途中遇隐者“丈人”的故事。本文再次形象地展示了儒家与隐士两种大不相同的思想的碰撞和较量。
由于子路的落后,使他得以巧遇丈人。从故事的发展来看,丈人显然一眼就认出了作为孔子弟子的子路,所以在借回答子路“子见夫子乎”时,深刻而委婉地批评了子路的“四体不勤,五谷不分”,这个批评是针对子路的,也同时是针对孔子以及当时儒家的。
但是丈人对待子路不仅有尖锐的批评,同时也有极温情而真诚的款待,止宿、杀鸡为黍、引见二子都是这方面的表现。