陶公少有大志全文翻译(范仲淹少有大志文言文翻译)

骑着单车撞向火车 诗词教学 3

5 久乃知的乃是什么意思?

乃乃 ⑴于是,就.例:①乃取一葫芦置于地.②乃入见.③陈涉乃立为王号为张楚.④曰:“诸将吏敢复有言当迎操者,与此案同!

陶公少有大志,家酷贫。——《世说新语·贤缓》 7 〔大夫〕古代官职,位于“卿”之下,“士”之上。 2. 大称其才的称是什么意思古文 (动)称赞。 称 chēng ①<;动>;称量;衡量。《汉书·枚乘传》:“夫铢铢而称之,至石必差。”(铢、石:皆重量单位。铢:一两的二十四分之一。石:一百二十斤。

译文:陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客。当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有。可是范逵车马仆从很多。陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管到外面留下客人,我自己来想办法。

陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客。当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有。可是范逵车马仆从很多。陶侃的母亲湛氏对陶侃说:"你只管到外面留下客人,我自己来想办法。

范逵到了洛阳,就在羊晫、顾荣等人面前称赞陶侃,使他获得了很好的名誉。我觉得陶侃的母亲是一个非常有智慧的人,而且她为了儿子的名声,牺牲了自己很多,她是一位伟大的母亲。从这个故事也可以看出古人对待朋友是用尽全力的。原文欣赏:陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。

范仲淹少有大志文言文翻译

翻译文言文陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居.同郡范逵素知名, 陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起.同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客.当时,冰雪满地已经多日了。

(1)、(象形。甲骨文字形,象人的正面形,有手有脚。“大”是汉字部首之一,从“大”的字往往与人类或人事有关。

其一,孔明曾于高卧隆中玄德三顾茅庐时对其言道:"北让曹操占天时,南让孙权占地利,将军可居人和";此当因人制宜的初衷方略,既合乎刘备的性格风范。

【译文】晋朝人陶侃青年时代做管理河道及渔业的官吏,曾经(派官府里的差役)把一坛糟鱼送给母亲。陶侃的母亲将送来的糟鱼封好交还给差役,写了一封回信责备陶侃,信中写道:“你身为官吏(本应清正廉洁),却用官府的东西(作为礼品)赠送给我,(这样做)不仅没有好处,反而增加我的忧愁。

孟母仉氏:孟子的母亲,欧母郑氏:欧阳修之母,岳母姚氏:岳飞的母亲,陶母湛氏:陶侃的母亲。

文言文中“大兄”的意思?

指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象,与“小”相对。 而祭大山之邑也。——《谷梁传·桓公元年》 然后会于大庙。

翻译文言文陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居.同郡范逵素知名, 陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起.同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客.当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有.可是范逵车马仆从很多.陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管到外面留下客人。

陶公少有大志,家酷贫。——《世说新语·贤缓》 7 〔大夫〕古代官职,位于“卿”之下,“士”之上。 3. 求十篇古代短文(文言文)一定要短小的,好背的 傅马栈最难 桓公观于厩①,问厩吏曰:"厩何事最难?

翻译文言文陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居.同郡范逵素知名, 陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起.同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客.当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有.可是范逵车马仆从很多.陶侃的母亲湛氏对陶侃说:“你只管到外面留下客人。

韩康伯数岁,家酷贫,至大寒,止得襦,母殷夫人自成之,令康伯捉熨

全文翻译:韩康伯几岁时,家境非常贫苦,到了隆冬,只穿上一件短袄,是他母亲殷夫人亲手做的,做时叫康伯拿着熨斗取暖.母亲告诉康伯说:“暂时先穿上短袄。

小题1:本题考查对文言实词的认知能力。结合具体的语境来理解即可,有时还要注意加点字的特殊用法。小题1:本题考查翻译文言句子的能力。翻译句子时注意关键字、语序,有时还要补出舍去的主语才行。小题1:本题考查理解文章内容的能力。根据文章“陶侃待客”来谈文章告诉我们的道理即可。

小题1:①素:向来,一向。 ②薪:柴,柴禾。 ③旦:天亮,早晨。 ④返:回去。小题2:①你只管到外面留下客人,我自己来想办法。②范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感惭愧。③路已经很远了,你应该回去了。

你打错了问题。应该是“陶公少有大志,家酷贫,与母湛氏同居。”出自《陶侃留客》。详见刘义庆《世说新语贤媛十九》。

《闻鸡起舞》这篇文言文中“少有大志”中“少″的读音是shào,意思是年轻、年纪小。

陶公少有大志全文翻译

作品原文

陶侃留客

陶公少有大志,家酷贫①,与母湛氏同居。同郡范逵(kuí)②素知名,举孝廉③,投侃宿。于时冰雪积日,侃室如悬磬(qìng)④,而逵马仆甚多。侃母语侃曰:"汝但出外留客,吾自为计。"湛头发委地,下为二髲(bì)⑤,卖得数斛(hú)米,斫(zhuó)⑥诸屋柱,悉割半为薪,锉(cuò)⑦诸茬⑧以为马草。日夕,遂设精食,从者皆无所乏。逵既叹其⑨才辩,又深愧其厚意。明旦去,侃追送不已,且百里许。逵曰:"路已远,君宜还。"侃犹不返。逵曰:"卿可去矣。至洛阳,当相为美谈。"侃乃返。逵及洛,遂称之于羊晫(zhuó)、顾荣诸人,大获美誉。

折叠词句注释

①酷贫:非常贫困。

②范逵:人名。

③举孝廉:被举荐为孝廉。

④室如悬磬:屋里就像挂着石磬一样。形容穷得什么也没有。悬:挂;磬:乐器,中空。

⑤下为二髲:剪下来做成两条假发。髲:假发。

⑥斫:用刀斧砍。

⑦锉:同"挫",割。

⑧茬:草垫。

⑨其:指代陶侃。

作品译文

陶侃年少时就有大志,家境却非常贫寒,和母亲湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被举荐为孝廉,有一次到陶侃家作客。当时,冰雪满地已经多日了,陶侃家一无所有。可是范逵车马仆从很多。陶侃的母亲湛氏对陶侃说:"你只管到外面留下客人,我自己来想办法。"湛氏头发很长,拖到地上,她剪下来做成两条假发,换到几担米。又把每根柱子都削下一半来做柴烧,把草垫子都剁了做草料喂马。到傍晚,便摆上了精美的饮食,随从的人也都不欠缺。范逵既赞赏陶侃的才智和口才,又对他的盛情款待深感愧谢。第二天早晨,范逵告辞,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵说:"路已经走得很远了,您该回去了。"陶侃还是不肯回去。范逵说:"你该回去了。我到了京都洛阳,一定给你美言一番。"陶侃这才回去。范逵到了洛阳,就在羊晫(zhuó)、顾荣等人面前称赞陶侃,使他广泛地得到了好名声。

赏析

《陶侃留客》文章记叙了范逵到陶侃家做客的过程,说明了待人要真心实意、重义轻利,才会得到别人的好评的道理。

作者简介

刘义庆(公元403-公元444),字季伯,原籍南朝宋彭城(今江苏徐州),世居京口(今江苏镇江),南朝宋文学家。宋武帝刘裕之侄,长沙景王刘道怜次子,其叔临川王刘道规无子,即以刘义庆为嗣,袭封临川王赠任荆州刺史等官职,在政8年,政绩颇佳。后任江州刺史。刘义庆是刘裕的侄子,在诸王中颇为出色,自幼就被刘裕所知,称赞其"此吾家丰城也"。他"性简素,寡嗜欲"。爱好文学,广招四方文学之士,聚于门下。刘宋宗室,刘义庆自幼才华出众。著有《世说新语》,志怪小说《幽明录》。京尹时期(15-30岁)。刘义庆15岁一路来平步青云,其中任秘书监一职,掌管国家的图书著作,有机会接触与博览皇家典籍,对《世说新语》的编撰奠定了良好的基础,17岁升任尚书左仆射(相当于以前的副宰相),位极人臣,但他的伯父刘裕首开篡杀之风,使得宗室间互相残杀。因此刘义庆也惧有不测之祸,29岁便乞求外调,解除左仆射一职。

标签: 陶侃家 大志 母亲湛氏

抱歉,评论功能暂时关闭!