“感遇其其其其四”的翻译
《感遇》其一翻译:兰叶逢春,枝叶茂盛,桂花遇秋,皎洁清新。兰桂欣欣生机勃发,春秋自成佳节良辰。谁能领悟山中隐士,闻香深生仰慕之情?花卉流香原为天性,何求美人采撷扬名。《感遇》其二翻译:自从我归隐到这幽静的山林以来,内心澄明得就像一个孤独清高的隐士。
张九龄的感遇两首诗的意思 其一 兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。欣欣此生意,自尔为佳节。谁知林栖者,闻风坐相悦。草木有本心,何求美人折。翻译:春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清新。世间的草木勃勃的生机,自然顺应了美好的季节。谁想到山林隐逸的高人,闻到芬芳因而满怀喜悦。
《感遇十二首》为唐朝大臣张九龄遭谗贬谪后所作的组诗。这组诗托物寓意,抒发了作者的身世感慨,表现了作者的理想操守,是其五言古诗的代表作。
感遇十二首(其七)张九龄 江南有一片红红的橘子林, 虽然经历严冬却依然翠绿。岂是因为它那里地气暖和, 只因为自己有耐寒的心性。可以把它推荐给尊贵客人, 无奈何关山层叠通道受阻!命运的好坏只为遭遇不同; 如同规律般实在难以捉摸。不要只是口说要种植桃李, 橘树难道不能供人乘凉吗?
兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。欣欣此生意,自尔为佳节。谁知林栖者,闻风坐相悦。草木有本心,何求美人折!开元(713-741)后期,唐玄宗沉溺声色,奸佞专权,朝政日趋黑暗。为了规劝玄宗励精图治,张九龄曾撰《千秋金镜录》一部,专门论述前代治乱兴亡的历史教训,并将它作为对皇帝生日的寿礼进献给玄宗。
求感遇这首诗的注解,幽人归独卧。滞虑洗孤清。持此谢高鸟。因之传远情。日夕怀空意。人谁感至?
提问者引用有误,原诗为: 感遇十二首 其一 唐·张九龄 幽林归独卧,滞虑洗孤清。持此谢高鸟,因之传远情。 日夕怀空意,人谁感至精。飞沈理自隔,何所慰吾诚。
白云在南山,日暮长太息。的意思是:这两句是说,奸佞小人在君王周围,致使朝政日衰;自己老年去朝,忧思难消。设喻巧妙,委婉含蓄,曲折寓情。白云在南山,日暮长太息。的出处该句出自《感遇十二首》,全诗如下:《感遇十二首》张九龄汉上有游女,求思安可得。袖中一札书,欲寄双飞翼。
草木有本心,何求美人折!——唐代·张九龄《感遇十二首·其一》 草木有本心,何求美人折! 兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。 欣欣此生意,自尔为佳节。 谁知林栖者,闻风坐相悦。 草木有本心,何求美人折!
感遇十二首其七翻译如下文所示:江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。哪里是因为她所处地方的气候温暖,而是具有松柏品性。荐之嘉宾必受称赞,山重水阻如何进献?命运遭遇往往不一,因果循环奥秘难寻。只说桃李有果有林,难道丹桔就不成阴?
“草木有本心,何求美人折”这两句诗的意思是:草木散发香气源于天性,怎么会求观赏者攀折呢!
问题:怎样欣赏《唐诗三百首》中的第一首诗《感遇十二首·其一》? 前言 《唐诗三百首》中的第一首诗是张九龄的《感遇》: 兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。
感遇十二首白居易?
感遇十二首 张九龄〔唐代〕兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。 欣欣此生意,自尔为佳节。 谁知林栖者,闻风坐相悦。 草木有本心,何求美人折。 幽人归独卧,滞虑洗孤清。
江南有丹橘经冬犹绿林全诗翻译翻译:江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。岂止南国地气和暖,而是具有松柏品性。荐之嘉宾必受称赞,山重水阻如何进献?命运遭遇往往不一,因果循环奥秘难寻。只说桃李有果有林,难道丹桔就不成阴?
出自唐代张九龄的《感遇十二首》 兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。 欣欣此生意,自尔为佳节。 谁知林栖者,闻风坐相悦。 草木有本心,何求美人折。 幽人归独卧,滞虑洗孤清。 持此谢高鸟,因之传远情。 日夕怀空意,人谁感至精? 飞沉理自隔,何所慰吾诚? 鱼游乐深池,鸟栖欲高枝。 嗟尔蜉蝣羽,薨薨亦何为。
这个都应该是qi,岂有此理的qi。 这个都应该是qi,岂有此理的qi。
“江南有丹橘 经冬犹绿林”全诗翻译:《感遇十二首·其二》江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。岂止南国地气和暖,而是具有松柏品性。荐之嘉宾必受称赞,山重水阻如何进献?命运遭遇往往不一,因果循环奥秘难寻。只说桃李有果有林,难道丹桔就不成阴?原文:江南有丹橘,经冬犹绿林。
感遇其一、其二、其三、其四的翻译
张九龄:感遇四首其一
兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁。
欣欣此生意,自尔为佳节。
谁知林栖者,闻风坐相悦。
草木有本心,何求美人折?
翻译:
春天里的幽兰翠叶纷披,秋天里的桂花皎洁清新。
世间的草木勃勃的生机,自然顺应了美好的季节。
谁想到山林隐逸的高人,闻到芬芳因而满怀喜悦。
草木散发香气源于天性,怎么会求观赏者攀折呢!
张九龄:感遇四首之二
幽人归独卧,滞虑洗孤清。
持此谢高鸟,因之传远情。
日夕怀空意,人谁感至精?
飞沈理自隔,何所慰吾诚?
翻译:
回到幽深的树林中独自高卧时,积聚的愁虑已去心中一片宁静。
将这一切告知那高飞的鸟儿,因要托她传达我这遥远的情怀(将心意传给君王)。
日日夜夜空怀着这无限情意,但是有谁能体会这至诚情意呢?
那飞鸟和沉鱼本来就情趣相隔,又有什么能慰解我的心怀情意?
张九龄:感遇四首之三
鱼游乐深池,鸟栖欲高枝。
嗟尔蜉蝣羽,薨薨亦何为。
有生岂不化,所感奚若斯。
神理日微灭,吾心安得知。
浩叹杨朱子,徒然泣路岐。
翻译:
鱼儿乐意遨游在深池
飞鸟希望栖息在高枝
可叹那短暂而凄美蜉蝣
“薨薨” 成群又是为了什么
人哪能长生不老
感觉人生与它们多么相似
神灵之道已日渐式微
这个中的原因我哪能得知
不禁大声慨叹那个古代的杨朱子
他曾徒然为人生道路的多歧而伤感哭泣
张九龄:感遇四首之四
孤鸿海上来,池潢不敢顾。
侧见双翠鸟,巢在三珠树。
矫矫珍木巅,得无金丸惧?
美服患人指,高明逼神恶。
今我游冥冥,弋者何所慕!
翻译:
孤鸿经历过大海的惊涛骇浪,见到城墙外的护城河水,却不敢回顾一下。
孤鸿侧首看见一对身披翠色羽毛的翠鸟,高高营巢在神话中所说的珍贵的三珠树上。
不要太得意了!你们闪光的羽毛这样显眼,不怕猎人们用金弹丸来猎取吗?
才华和锋芒外露,只怕别人将以你为猎取的对象;窃据高明的地位,只怕别人不能容忍而对你厌恶。
而我(孤鸿)将没入于苍茫无际的太空之中,猎人们虽然妄想猎取我,可是不知到何处去猎取我。