水经注河水原文及解释?
其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚崩浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓叠,迄于下口。
《水经注》是公元6世纪北魏时郦道元所著,是我国古代较完整的一部以记载河道水系为主的综合性地理著作,在我国长期历史发展进程中有过深远影响,自明清以后不少学者从各方面对它进行了深入细致的专门研究,形成了一门内容广泛的“郦学”。
重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月水经注江水二郦道元是北朝北魏时期著名的地理学家。他所著的水经注不但是一部具有重要科学价值的地理学著作,又是一部极具特色的山水游记,一直影响着后世【名人历史】郦道元,字善长。范阳涿县人。
北魏著名的地理学家郦道元在《水经注》里记录当时都城中的明堂说:“明堂上圆下方,四周十二户九堂,而不为重隅也。室外柱内绮井之下,施机轮、饰缥,仰象天状,画北辰列宿象,盖天也。每月随斗所建之辰,转应天道。”这一“法天象地”的古都规划思想形成东方文化的城的特征。
郦道元(公元465~527年),字善长,范阳诼鹿(今河北诼县)人。北魏时期著名的地理学家。他对地理著作和山川名胜极有研究,为三国时代的《水经》作注。
郦道元水经注河水文言文
北魏郦道元《水经注.河水》翻译要全的 昆仑墟在西北,(赵改墟作虚,下同。 戴亦改下《山海经》文作虚。守敬按: 言河源者当以《汉书·西域传》为不刊之典,以今日与图证之,若重规叠矩,作 《水经》者惟但言葱岭、于阗未明,言昆仑不能知昆仑所在。
南北朝郦道元在《水经注•漻水》有载:“水西径厉乡南。水南有重山,即烈山也。山下有一穴,相传父老云,是神农所生处也,故《礼》谓之烈山氏。
《水经注》的作者是郦道元。《水经注》是古代中国地理名著,共四十卷。作者是北魏晚期的郦道元。《水经注》因注《水经》而得名,《水经》一书约一万余字,《唐六典·注》说其“引天下之水,百三十七”。
郦道元。《水经注》的作者是北魏晚期的郦道元。
北魏郦道元《水经注》的翻译
水经注》是古代中国地理名著,共四十卷。作者是北魏晚期的郦道元。《水经注》因注《水经》而得名,《水经》一书约一万余字。《水经注》看似为《水经》之注,实则以《水经》为纲,详细记载了一千多条大小河流及有关的历史遗迹、人物掌故、神话传说等,是中国古代最全面、最系统的综合性地理著作。
《水经注》作者是北魏晚期的郦道元。《水经注》是中国古代地理名著、散文作品,北魏郦道元撰。郦道元,字善长,范阳涿县(今属河北)人。袭父爵为永宁伯。历任尚书主客郎、治书侍御史、鲁阳太守、东荆州刺史、河南尹、御史中尉等职。《水经注》在《水经》(旧传三国时人桑钦著)基础上扩充成书。
出自作者是北魏晚期的郦道元《水经注·汶水》,原文:《从征记》曰:汶水出县西南流,又言自入莱芜谷,夹路连山百数里,水隍多行石涧中。出药草,饶松柏,林藿绵蒙,崖壁相望。或倾岑阻径,或回岩绝谷,清风鸣条,山壑俱响。凌高降深,兼惴栗之惧,危蹊断径,过悬度之艰。
郦道元河北涿县人,岀身官僚家庭。从小聪明能干,好学博览群书。
原文如下: 自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。 至于夏水襄陵,沿溯阻绝。
《水经注》是古代中国地理名著,共四十卷。作者是北魏晚期的郦道元。
如何评价郦道元的《水经注》?
是郦道元写的主要写《三峡》以凝练生动的笔墨,写出了三峡的雄奇险拔、清幽秀丽的景色。作者抓住景物的特点进行描写。 写山,突出连绵不断、遮天蔽日的特点。
《三峡》节选自南北朝北魏地理学家,官员,文学家,散文家郦道元的《水经注·江水注》,是山水文言文。全篇只用一百五十五个字,既描写了长江三峡错落有致的自然风貌,又写长江三峡不同季节的壮丽景色,展示了祖国河山的雄伟奇丽、无限壮阔的景象。
郦道元水经注原文及翻译如下:原文:岷山,即渎山也,水曰渎水矣;又谓之汶阜山,在徼外,江水所导也。《益州记》曰:大江泉源,即今所闻,始发羊膊岭下,缘崖散漫,小水百数,殆未滥觞矣。东南下百余里至白马岭,而历天彭阙,亦谓之为天彭谷也。
水经注 《拒马河》 【原文】 :巨马水①又东,郦亭沟水②注之。水上承督亢沟水于逎县③东,东南流,历紫渊④东。余六世祖乐浪府君⑤,自涿之先贤乡爰宅其阴⑥,西带巨川,东翼⑦兹水,枝流津通,缠络墟圃⑧,匪直田渔之赡可怀⑨,信为游神⑩之胜处也。
郦道元水经注河水四翻译
水经注 卷四 河水
【原文】
《淮南子》①曰:龙门②未辟,吕梁③未凿,河出孟门④之上,大溢逆流,无有丘陵,高阜灭⑤之,名曰洪水。大禹疏通,谓之孟门。故《穆天子传》⑥曰:北登孟门,九河之隥⑦。孟门,即龙门之上口⑧也。实为河之巨阸⑨,兼孟门津之名矣。此石经始⑩禹凿,河中漱广。夹岸崇深,倾崖返捍,巨石临危,若坠复倚。古之人有言,水非石凿,而能入石,信哉!其中水流交冲,素气云浮,往来遥观者,常若雾露沾人,窥深悸魄。其水尚崩浪万寻,悬流千丈,浑洪赑怒,鼓若山腾,浚波颓迭,迄于下口。方知《慎子》,下龙门,流浮竹,非驷马之追也。
【注释】
①《淮南子》:西汉淮南王刘安(前179—前122)和他的门客撰写的杂家书,也称《淮南鸿烈》。
②龙门:即禹门口,在今山西省河津市和陕西省韩城市之间,黄河至此,两岸峭壁对峙,形如阙门,故名。相传为禹所凿。
③吕梁:山名,在今山西省西部,位于黄河与汾水间,主峰关帝山,位于方山县东,海拔2830米。大禹治水,凿吕梁以通黄河,即指此。
④孟门:古山名,在今山西省吉县西黄河河道中,为水中一巨石。
⑤高阜:高山。灭:淹没。
⑥《穆天子传》:晋武帝司马炎咸宁五年(279)在汲郡战国魏王古冢中出土的古书,书中有很多荒诞不经的记载。
⑦九河:禹时黄河的九条支流,近人多以为是古代黄河下游许多支流的总称。隥(dènɡ):登山的石级。
⑧上口:入口处。
⑨实:同“实”,是。巨阸(è):巨险。阸:险阻重地。
⑩经始:开始。
漱广:因冲蚀而变得宽广。漱:冲刷,冲蚀。
夹岸:两岸。崇深:高峻深邃。
返捍:重叠捍护。返:通“反”,反复,重叠。捍:捍护,这里指相倚相撑。
交冲:交相冲激。
素气:白色的水气。
崩:迸溅。寻:古代长度单位,一般为八尺。
悬流:这里指瀑布。
浑洪:浑浊的洪流。赑(bì)怒:形容气势壮大。
浚(jùn):通“骏”,疾速、疾驰。
下口:河的下游出口处。
【译文】
《淮南子》说:龙门还没有开辟,吕梁还没有凿通时,河水从孟门上流出,泛滥的大水逆流横溢,连丘陵、高阜都淹没了,名叫洪水。大禹疏通后称之为孟门。所以《穆天子传》说:北登孟门,这是九河的阶梯。孟门,就是龙门的入口处。实际上是河上的巨险,兼有孟门津的名称。这里的岩石首先经过大禹开凿,又因河水冲蚀,河道逐渐变得宽广了。两岸高峻而深邃,倾斜的崖壁相倚相撑,巨石临近危崖,好像随时就要坠落下来似的,却又相互倚拄而悬在危崖边缘。古人有言:水虽不是凿石头的凿子,却能穿透岩石,确是如此呀!这里水流交相冲激,白色的水气好像飘浮的云雾,来来往往遥远观看的人,常常会觉得仿佛被雾露沾湿似的;如向深处俯视,更加惊心动魄。而且河水在此迸溅万寻的浪花,千丈瀑布从高崖一泻而下,奔腾澎湃的浊流,狂暴地涌起如山的巨浪激荡腾跃,疾驰的洪波层层叠叠崩颓而下,直到下游出水口。这才知道《慎子》中所记载的:下龙门时,漂流浮竹,不是驷马所能追上的。