贺铸的《青玉案·凌波不过横塘路》表达了什么感情?
青玉案 凌波不过横塘路(1),但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度?月桥花院,琐窗朱户(2),只有春知处。碧云冉冉蘅皋暮(3),彩笔空题断肠句(4)。试问闲愁都几许(5)?一川烟草(6),满城风絮,梅子黄时雨!【注释】(1)凌波:形容女子步态轻盈。横塘:在今苏州市西南。贺铸有小筑在此。
青玉案贺铸翻译及赏析详细如下:翻译:凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度?月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。赏析:这首词通过对暮春景色的描写,全词虚写相思之情,实抒郁郁不得志的“闲愁”。
贺铸(1052~1125),北宋词人。字方回,又名贺三愁,人称贺梅子,自号庆湖遗老。
不能。《青玉案》不是诗,而是词牌名,七个字的诗是七言绝句或者七言律诗,而词的字数不定,根据词牌的不同,字数也不同,故而词也被称为“长短句”。
译文轻移莲步从横塘前匆匆走过,只能目送她像芳尘一样飘去。正是青春年华时候,可什么人能与她一起欢度?在那修着偃月桥的院子里,朱红色的小门映着美丽的琐窗。只有春天才会知道她的居处。天上飞云在空中拂过,长满杜蘅的小洲在暮色中若隐若现。佳人一去而不复返,我用彩笔写下伤感的诗句。
《青玉案》贺铸原文及翻译如下:原文:凌波不过横塘路,但目送、芳尘去,锦瑟华年谁与度。月桥花院,琐窗朱户。只有春知处,飞云冉冉蘅皋暮。彩笔新题断肠句,若问闲情都几许。一川烟草,满城风絮。翻译:她轻盈的脚步没有越过横塘路,依旧凝望目、送你带走了芬芳,这锦绣华年可和谁共度。
青玉案(wan)就是青玉碗是吗?
是读wan,青玉案的读音为:qīng yù wǎn。在古汉语,有词牌名《青玉案》。这里的案与碗同音同义。所以读音是碗,三声的字。
青玉案 贺铸 凌波不过横塘路。但目送、芳尘去。锦瑟年华谁与度?月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。碧云冉冉蘅皋暮。彩笔新题断肠句。试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。【注释】①凌波:指美女轻盈的步履。②横塘:地名。
贺铸,字方回(1052—1 125),卫州人。曾做泗州通判, 好饮酒使气,故而始终不曾被提升。他是个读书很多而诗词高绝的人,非常自负,曾说:“吾笔端驱使李商隐,温庭筠常奔命不暇。”他因写这首《青玉案》词出名,人称他“贺梅子”。有集名《东山乐府》。这首词,抒发了怀人情绪和心中的闲愁。
此词通过对暮春景色的描写,抒发作者所感到的“闲愁”。
宋代贺铸的《青玉案》怎么背?怎么加拼音?
《青玉案·凌波不过横塘路》【qīng yù àn · líng bō bù guò héng táng lù】宋·贺铸【sòng·hèzhù】凌波不过横塘路,【líng bō bù guò héng táng lù】但目送、芳尘去。【dàn mù sòng、fāng chén qu】锦瑟华年谁与度?【jǐn sè huá nián shuí yǔ dù?
青玉案 宋·贺铸 凌波不过横塘路,但目送,芳尘去。锦瑟年华谁与度?月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。 飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句,试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨! 【注释】 凌波:形容女子走路时步态轻盈。 横塘:在苏州南十时许。 芳尘:指美人的行踪。 锦瑟华年:比喻美好的青春时期。
《青玉案》是唐代文学家贺铸创作的一首诗,描绘了一幅美丽的宫廷画卷。诗中以青玉为主题,通过细腻的描写和对色彩的运用,展现了宫廷的华丽和富丽堂皇。
贺铸的词有《青玉案·凌波不过横塘路》、《鹧鸪天·重过阊门万事非》、《浪淘沙·一叶忽惊秋》。《青玉案·凌波不过横塘路》凌波不过横塘路。但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度。月桥花院,琐窗朱户。只有春知处。飞云冉冉蘅皋暮。彩笔新题断肠句。若问闲情都几许。一川烟草,满城风絮。
北宋重量级大词人贺铸,丧妻之后迁居苏州。路遇“神级”美女,发花痴写下了他最有影响力的代表作——《青玉案·凌波不过横塘路》。
宋代贺铸 《青玉案·凌波不过横塘路》 凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度?月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。 飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。
青玉案的译文(贺铸的)
花榭,琐窗朱户”的华屋吧.碧云冉冉衡皋暮,彩笔新题断肠句——从清晨等到日暮,佳人不再来,写了断肠句.试问闲愁都几许?——心全乱了,愁绪满怀.一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨!
青玉案·凌波不过横塘路 【宋】贺铸 凌波不过横塘路,但目送、芳尘去。锦瑟华年谁与度?月台花榭,琐窗朱户,只有春知处。碧云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。试问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。白话译文 她轻盈的脚步没有越过横塘路,我伤心地目送她像芳尘一样飘去。
可以用两句诗: 我的名字出自孟浩然的诗《春晓》,春眠不觉晓 的 晓,夜来风雨声 的 雨。 雨 字也可以用别的诗句:贺铸《青玉案》中的 梅子黄时雨 的 雨。
隽永醇厚。 一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨”,可能就是受到这首唐诗的启发的。 四句诗全是写景,而景语即情语,情景融浑无迹。
此句出自贺铸的《青玉案》。一川烟草,满城飞絮,梅子黄时雨”,以江南景色比喻忧愁的深广,以面积广大喻愁之多。“满城风絮”以整个空间立体地比喻愁之深广,“梅子黄时雨”以连绵不断比喻愁之时间长和难以断绝,兴中有比,意味深长,被誉为绝唱。
凌波不过横塘路,但目送芳尘去。锦瑟华年谁与度? 月桥花院,琐窗朱户,只有春知处。飞云冉冉蘅皋暮,彩笔新题断肠句。若问闲情都几许? 一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。开头三句写离情,用曹植 《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘”语,后人即以“凌波”形容女子步态轻盈。
青玉案·原文及翻译
青玉案原文、翻译及注释如下:
一、原文
青玉案·元夕
宋 · 辛弃疾
东风夜放花千树。更吹落、星如雨。宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕。笑语盈盈暗香去。众里寻他千百度。蓦然回首,那人却在,灯火阑珊处。
二、译文
像东风吹散千树繁花一样,又吹得烟火纷纷、乱落如雨。豪华的马车满路芳香。悠扬的凤箫声四处回荡,玉壶般的明月渐渐西斜,一夜鱼龙灯飞舞笑语喧哗。美人头上都戴着亮丽的饰物,笑语盈盈地随人群走过,身上香气飘洒。我在人群中寻找她千百回,猛然回头,不经意间却在灯火零落之处发现了她。
三、注释
青玉案: 词牌名。“案”读wan,第三声,与“碗”同音。
元夕: 夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
东风句: 形容元宵夜花灯繁多。花千树,花灯之多如千树开花。
星如雨: 指焰火纷纷,乱落如雨。星,指焰火。形容满天的烟花。
宝马雕车: 豪华的马车。
凤箫句: 指笙、箫等乐器演奏。凤箫,箫的美称。
玉壶: 比喻明月。亦可解释为指灯。
鱼龙舞: 指舞动鱼形、龙形的彩灯,如鱼龙闹海一样。
蛾儿句: 写元夕的妇女装饰。蛾儿、雪柳、黄金缕,皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。
盈盈: 声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
他: 泛指第三人称,古时就包括“她”。千百度:千百遍。
蓦然: 突然,猛然。
阑珊: 零落稀疏的样子。