长恨歌原文带拼音正版(久什么四什么四字词语?)

迷路向日葵 古诗鉴赏 5

长恨歌原文拼音版注音及带拼音朗读

下面是长恨歌的一段拼音版注音:汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。[yǔ yǔ] [duō nián] [qiú bù dé]杨家有女初长成,养在深闺人未识。[yǎng zài] [shēn guī] [rén wèi shí]天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

《长恨歌》 唐代 白居易 原文: 汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。 杨家有女初长成,养在深闺人未识。 天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。 回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。 春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。 侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。 云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。 春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

长恨歌带拼音原文翻译如下:chánɡ hèn ɡē 长恨歌 bái jū yì 白居易 hàn huánɡ zhònɡ sè sī qīnɡ ɡuó,yù yǔ duō nián qiú bù dé。汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。yánɡ jiā yǒu nǚ chū zhǎnɡ chénɡ,yǎnɡ zài shēn ɡuī rén wèi shí。

白居易的《长恨歌》全诗原文为汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。杨家有女初长成,养在深闺人未识。天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。翻译:大唐天子渴望绝代佳人,登基多年,却一直没有遂心。

长恨歌名词解释?

长恨歌 长恨歌 [cháng hèn gē] 释义 诗篇名。 唐代白居易作。写唐明皇和杨贵妃的爱情故事,以及杨贵妃死后唐明皇对她的思念。

意思是:形容女子妩媚艳丽,有时也形容男子长得标致。 拼音:tiān shēng lì zhì 用法:作谓语、定语;多用于女性。

长恨歌注音原文及翻译如下:注音原文:hàn huáng zhòng sè sī qīng guó , yù yǔ duō nián qiú bù dé 。汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。yáng jiā yǒu nǚ chū zhǎng chéng , yǎng zài shēn guī rén wèi shí 。杨家有女初长成,养在深闺人未识。

天旋地转:【基本解释】:比喻重大的变化。也形容眩晕时的感觉或闹得极凶。

长恨歌 朝代:唐代 作者:白居易 原文: 汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。杨家有女初长成,养在深闺人未识。 天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。 春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。 云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

《长恨歌》是唐代诗人白居易的作品。 原文如下: 汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。 杨家有女初长成,养在深闺人未识。 天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。 回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。 春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。 侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。 云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

急求《长恨歌》原文,以及生字拼音!谢谢谢谢谢谢谢!

长恨歌(1) 汉皇重色思倾国(2),御宇多年求不得(3)。 杨家有女初长成,养在深闺人未识。 诗歌《长恨歌》作者白居易造像天生丽质难自弃,一朝选在君王侧(4)。 回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色(5)。 春寒赐浴华清池(6),温泉水滑洗凝脂(7)。

回眸,汉语词汇,拼音是huí móu,意思是指回转眼睛,回过头看,向后看,转头看。

是成语。 【成语】:华清石莲【拼音】:huá qīng shí lián【解释】: 唐.郑处诲《明皇杂录》:“玄宗幸华清宫,新广汤池,制作宏丽。

然而,安史之乱的爆发,打破了他们的幸福,贵妃在马嵬坡不幸身亡,玄宗痛不欲生。诗中通过描绘玄宗的思念和杨贵妃的仙界生活,展现了他们对彼此深深的爱意,即使阴阳两隔,也誓言在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝,象征着他们的爱情超越生死,绵绵不绝。

天生丽质 【拼音】tiān shēng lì zhì 【基本解释】形容女子妩媚艳丽,有时也形容男子长得标致。 含义:天生:天然生成。丽质:美丽的姿容。

chénɡ huān shì yàn wú xián xiá ,chūn cónɡ chūn yóu yè zhuān yè 。 承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

久什么四什么四字词语?

成语:天长地久 出 处:《老子》第七章 释 义:时间悠久 拼 音:tiān cháng dì jiǔ 【举例造句】:天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

《长恨歌》 唐代 白居易 原文: 汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。 杨家有女初长成,养在深闺人未识。 天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。 回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。 春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。 侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。 云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。 春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

寄将去:托道士带回。 42.钗留二句:把金钗、钿盒分成两半,自留一半。 43.长生殿:在骊山华清宫内,天宝元年造。按"七月"以下六句为作者虚拟之词。陈寅恪在《元白诗笺证稿·长恨歌》中云:"长生殿七夕私誓之为后来增饰之物语,并非当时真确之事实"。"玄宗临幸温汤必在冬季、春初寒冷之时节。

长恨歌 【作者】白居易 【朝代】唐 汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。杨家有女初长成,养在深闺人未识。天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

长恨歌原文及翻译

长恨歌原文及翻译如下:

长恨歌

唐 白居易

汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

译:唐明皇爱好女色一直在寻找绝色美女,统治全国多年竟找不到一个称心的。

杨家有女初长成,养在深闺人未识。

译:杨家有个女儿刚刚长大,养在深闺之中外人不知她美丽绝伦。

天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

译:天生丽质让她很难埋没人世间,果然没过多久便成为了唐明皇身边的一个妃嫔。

回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。

译:她回眸一笑千姿百态娇媚横生,宫中的其他妃嫔都显得黯然失色。

春季寒冷皇上赐她到华清池沐浴,温润的泉水洗涤着白嫩滋润的肌肤。

侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

译:宫女搀扶起她如出水芙蓉软弱娉婷,由此开始得到皇帝的恩宠。

云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

译:鬓发如云脸似花,头戴金步摇,温暖的芙蓉帐子里与皇上共度春宵。

春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

译:只恨春宵太短一觉就睡到太阳高高升起,君王从此再也不早朝了。

承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

译:承蒙皇上的恩宠忙得没有片刻闲暇,春日陪皇上一起出游晚上夜夜侍寝。

后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

译:后宫中妃嫔不下三千人,却只有她独享皇帝的恩宠。

金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。

译:金屋中梳妆打扮夜夜撒娇不离君王,玉楼上酒酣宴罢醉意更添几许风韵。

姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。

译:兄弟姐妹都因她列土封侯,杨家门户生光彩令人羡慕又向往。

遂令天下父母心,不重生男重生女。

译:于是使得天下的父母都改变了心意,变成了不重视生男孩而重视生女孩。

骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。

译:骊山华清宫内玉宇琼楼高耸入云,清风过处仙乐飘向四面八方。

缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。

译:轻歌曼舞多合拍管弦旋律尽传神,君王终日观看却百看不厌。

渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

译:渔阳叛乱的战鼓声震耳欲聋,宫中停奏霓裳羽衣曲。

九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

译:九重门的京城发生战事,君王带着群臣美眷向西南逃亡。

翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

译:皇帝仪仗队车队走走停停,到了距长安一百多里的马嵬坡。

六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

译:御林军停止前进要求赐死杨贵妃君王无可奈何,只得在马嵬坡下缢杀杨玉环。

花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

译:贵妃头上的饰品丢弃在地上无人收拾,首饰金雀钗玉簪珍贵头饰一根根。

君王掩面救不得,回看血泪相和流。

译:皇帝欲救不能掩面而泣,回头看到贵妃惨死的场景血泪止不住地流。

黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。

译:风刮起黄尘格外萧索,回环曲折穿栈道车队踏上了剑阁古道。

峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。

译:峨眉山下行人稀少,旌旗无色日月无光。

蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

译:蜀地山清水秀,引得君王相思情。

行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

译:在行宫看见月色就伤心,夜里听到铃声就断肠痛苦。

天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。

译:时局好转皇帝重返长安,路过马嵬坡睹物思人徘徊不前。

马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。

译:马嵬坡下荒凉黄冢中,佳人容颜再不见唯有坟茔躺山间。

君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。

译:君臣相顾泪湿衣衫,向东望无心鞭马任由马前进回京城。

归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。

译:回来一看池苑的地方依旧,太液池边芙蓉仍在未央宫中垂柳未改。

芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。

译:芙蓉开得像玉环的脸柳叶儿好似她的眉,此情此景如何不伤心落泪。

春风桃李花开夜,秋雨梧桐叶落时。

译:春风吹开桃李花物是人非不胜悲,秋雨滴落梧桐叶场面寂寞更惨凄。

西宫南苑多秋草,落叶满阶红不扫。

译:兴庆宫和甘露殿秋草丛生,落叶满台阶长久不见人打扫。

梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。

译:梨园歌舞艺人头发已雪白,椒房侍从宫女红颜尽褪。

夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。

译:晚上宫殿中流萤飞舞玄宗悄然思念贵妃,孤灯油尽仍难以入睡。

迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。

译:迟缓的钟鼓声愈数愈觉夜漫长,星河泛白天快要亮了。

鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。

译:鸳鸯瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里谁与君王同眠?

悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

译:阴阳相隔已经一年,为何你从未在我梦里来过?

临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。

译:有个从临邛来长安的道士,据说他能用精诚招来贵妃魂魄。

为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。

译:君王思念贵妃的情意令他感动,于是道士尽力去寻找贵妃的魂魄。

排空驭气奔如电,升天入地求之遍。

译:腾云驾雾如闪电,上天下地找了个遍。

上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

译:找遍九天之上寻遍九地之下,却还是茫茫不见所寻不得。

忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。

译:忽然听说在海上有一座仙山,这座仙山被云雾环绕隐隐约约。

楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。

译:华美精巧的楼台阁被五彩云霞托起,那里面体态轻盈柔美的仙女数之不尽。

中有一人字太真,雪肤花貌参差是。

译:当中有一个人字太真,肌肤如雪貌似花好像就是君王要找的杨玉环。

金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。

译:使者来到金阙西边叩响玉石雕做的院门轻声呼唤,仙府庭院重重须经辗转通报。

闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。

译:太真听说君王的使者到了,从绣饰华美的帐子里惊醒。

揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。

译:穿上衣服推开枕头出了睡帐,珠帘与银饰的屏风接连不断地打开。

云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。

译:半梳着云鬓刚刚睡醒,来不及梳妆歪带着花冠就出厅堂来了。

风吹仙袂飘飖举,犹似霓裳羽衣舞。

译:轻柔的仙风吹拂着衣袖微微飘动,就像中国的宫廷乐舞。

玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。

译:寂寞忧愁颜面上泪水长流,犹如春天带雨的梨花。

含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。

译:含情凝视天子使者托他深深谢君王,马嵬坡上长别后音讯颜容两渺茫。

昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。

译:昭阳殿里的姻缘早已隔断,蓬莱宫中的孤寂时间还很漫长。

回头下望人寰处,不见长安见尘雾。

译:从仙境遥望人世间,看不到魂牵梦萦的长安只看到茫茫尘雾。

惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。

译:只有用当年的信物表达我的深情,钿盒金钗你带去给君王做纪念。

钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。

译:把金钗、钿盒分成两半,我和君王各自留一半。

但教心似金钿坚,天上人间会相见。

译:但愿我们相爱的心就像黄金宝钿一样忠贞坚硬,天上人间总有机会再见。

临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。

译:临别时殷勤地托使者寄语君王表情思,寄语中的誓言只有君王和我知道。

七月七日长生殿,夜半无人私语时。

译:当年七月七日长生殿中,夜半无人我们共起山盟海誓。

在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。

译:在天愿为比翼双飞鸟,在地愿为并生连理枝。

天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

译:即使是天长地久也总会有尽头,但这生死遗恨却永远没有尽期。

标签: 君王 汉皇 春宵

抱歉,评论功能暂时关闭!