子路从而后原文及翻译(四体不勤五谷不分孰为夫子翻译四体不勤五谷不分孰为夫子翻译读)

即兴离别诗 诗词教学 11

四体不勤五谷不分孰为夫子翻译 四体不勤五谷不分孰为夫子翻译读音

“四体不勤,五谷不分,孰为夫子”这句话的翻译是:手脚不勤劳,五谷分不清,谁是夫子?这句话出自《论语·微子篇》,选自《论语》第十八章,原文节选为:子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分。孰为夫子?

子路的一生充满了对知识的渴望和对实践的追求。他的经历告诉我们,只有将知识付诸于实践,才能真正地理解和掌握它,只有通过实践,才能产生真正的乐趣和满足感。原文:子路 子路曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。”翻译:子路说:“知道的人不如喜欢的人,喜欢的人不如享受的人。

子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧(1)。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。

.四体不勤,五谷不分。 2 .一心求仕,知其不可而为之。我认为,孔子的这一态度及所表现的言行,体现了一种坚定、执著和知难而进的人生态度。

子路从而后,遇丈人①,以杖荷莜②。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分③,孰为夫子?”植④其杖而芸⑤。子路拱而立。止⑥子路宿,杀鸡为黍而食⑦之,见⑧其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反⑨见之。至,则用行矣。子路曰:“不仕无义。

子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之。见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。

杀鸡为粟而食之 ,见其二子端 中文翻译

原文 子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分。孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之,见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至则行矣。子路曰:“不仕无义。

子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路跟着孔子出行,落在了后面,遇见一位老者,用木杖挑着除草的农具。

原文 子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之。见其二子焉。明日,子路行,以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至则行矣。子路曰:“不仕无义。

原文:子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。止子路宿,杀鸡为黍而食之。见其二子焉。明日,子路行以告。子曰:“隐者也。”使子路反见之。至,则行矣。子路曰:“不仕无义。

子路从而后,遇丈人,以杖荷_全文翻译如下:子路跟随孔子出行,落在了后面,遇到一个老丈,用拐杖挑着除草的工具。子路问道:“你看到我的老师吗?”老丈说:“四体不勤,五谷不分,怎么说是老师 ?”说完,便丢下杖开始锄草。子路拱着手恭敬地站在一旁。

子路从而后原文及翻译拼音如下:原文节选:子【Zǐ】路【lù】从【cóng】而【ér】后【hòu】,遇【yù】丈【zhàng】人【rén】,以【yǐ】杖【zhàng】荷【hé】蓧【diào】。子【Zǐ】路【lù】问【wèn】曰【yuē】:“子【Zǐ】见【jiàn】夫【fū】子【zǐ】乎【hū】?

论语用什么来形容一个人对社会不负责任?

政”。... 在《易经》中,将“天、地、人”三位定位的很清楚,如果不在其位而伸手干预,则很容易“乱政”。另外,中国有句古语:“位卑言轻”。

遇主于巷。——《易·暌》。崔注:“遇者,不期而会。” 乃遇汝鸠汝方。——《书·序》 诸侯未及期相见曰遇。——《礼记·曲礼》 子路从而后,遇丈人。

小题1:①把他的拐杖插在田头而除草。②就是那位知道做不到却还要去做的人吗?小题2:长幼之节 敬重 小题1:试题分析:注意重要的文言现象:①植:动词,插。芸:除草。②是:这。而:却。者:……的人。

【原文】子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧(。 子路问曰:“子见夫子乎?”丈人曰:“四体不勤,五谷不分,孰为夫子?”植其杖而芸。子路拱而立。 止子路宿,杀鸡为黍而食之。见其二子焉。 明日,子路行以告。子曰:“隐者也。” 使子路反见之。至,则行矣。 子路曰:“不仕无义。

(7)植杖翁:指孔子及弟子遇见的一位隐耕老人。《论语·微子》:「子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧(diao吊,一种竹器,古代芸田所用)。子路问曰:『子见夫子乎?』丈人曰:『四体不勤,五谷不分,孰为夫子?』植其杖而芸。」植:同「置」,放置。杖:木杖。悠然:闲适的样子。不复返:不再回到世俗社会。

子路从而后原文及翻译拼音

子路原文:

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则曰:‘不吾知也。’如或知尔,则何以哉?”

子路率尔而对曰:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。”夫子哂之。“求!尔何如?”对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以俟君子。”

翻译如下:

子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“因为我年纪比你们大一点,(你们)不要因我(年长)就不敢说话了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”

子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。”

注释:

1、侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁。

2、侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐。

3、以吾一日长乎尔:以,因为;长,年长。

4、毋吾以也:吾,作“以”的宾语,在否定句中代词宾语前置。“以”同“已”,意为“止”。

5、居则曰:居,闲居,指平日在家的时候。则,就。

子路从而后原文及翻译拼音如下:

原文节选:

子【Zǐ】路【lù】从【cóng】而【ér】后【hòu】,遇【yù】丈【zhàng】人【rén】,以【yǐ】杖【zhàng】荷【hé】蓧【diào】。子【Zǐ】路【lù】问【wèn】曰【yuē】:“子【Zǐ】见【jiàn】夫【fū】子【zǐ】乎【hū】?”

丈【zhàng】人【rén】曰【yuē】:“四【sì】体【tǐ】不【bù】勤【qín】,五【wǔ】谷【gǔ】不【bù】分【fēn】,孰【shú】为【wéi】夫【fū】子【zǐ】?”植【zhí】其【qí】杖【zhàng】而【ér】芸【yún】。子【zǐ】路【lù】拱【gǒng】而【ér】立【lì】。

止【zhǐ】子【zǐ】路【lù】宿【sù】,杀【shā】鸡【jī】为【wéi】黍【shǔ】而【ér】食【sì】之【zhī】。见【jiàn】其【qí】二【èr】子【zǐ】焉【yān】。

译文:

子路跟随孔子出行,落在了后面,遇到一个老丈,用拐杖挑着除草的工具。子路问道:“你看到我的老师了吗?”老丈说:“四肢不劳动,五谷分不清,谁是你的老师?”说完,便把拐杖插在地上开始耕作。子路拱着手恭敬地站在一旁。老丈留子路到他家住宿,杀了鸡,做了小米饭给他吃,又让他的两个儿子出来拜见子路。

文章赏析:

本篇选自《论语》,写子路随孔子周游途中遇隐者“丈人”的故事。本文再次形象地展示了儒家与隐士两种大不相同的思想的碰撞和较量。

由于子路的落后,使他得以巧遇丈人。从故事的发展来看,丈人显然一眼就认出了作为孔子弟子的子路,所以在借回答子路“子见夫子乎”时,深刻而委婉地批评了子路的“四体不勤,五谷不分”,这个批评是针对子路的,也同时是针对孔子以及当时儒家的。

但是丈人对待子路不仅有尖锐的批评,同时也有极温情而真诚的款待,止宿、杀鸡为黍、引见二子都是这方面的表现。

标签: 荷蓧 四体不勤 原文

抱歉,评论功能暂时关闭!