雨过山村
雨中有一两户人家传来鸡鸣, 小溪两边长满翠竹,乡村的小路越过小溪,木板桥歪歪斜斜。 村里的媳妇和婆婆(另有一种翻译为:嫂嫂和小姑)相互呼唤去浸洗蚕子, 庭院中的栀子花因农人都忙着干活而无人欣赏。
一场雨刚刚过去,深山中特别清朗,秋天的傍晚,天气格外的凉爽。皎洁的月光透过松林撒落斑驳的静影,清澈的泉水在岩石上叮咚流淌。竹林中传出洗衣服姑娘的谈笑声,莲蓬微微活动,渔舟正下水撒网。任凭春天的芳菲随时令消逝吧,游子在秋色中,自可留连徜徉。
雨过山村(唐·王建)雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花。译文:雨里鸡鸣一两家,——雨中有一两户人家传来鸡鸣。竹溪村路板桥斜。——竹林里小溪潺潺,木板桥歪歪斜斜。妇姑相唤浴蚕去,——姑嫂相互叫着去浴蚕,闲着中庭栀子花。
雨过山村 唐代 王建 雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。 妇姑相唤浴蚕去,闲看中庭栀子花。 译文 雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。
雨过山村原文: 雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。妇姑相唤浴蚕去,闲看中庭栀子花。(闲看 一作:闲著)雨过山村翻译及注释 翻译 雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。村路竹溪之上,一条板桥斜横。婆媳相唤,一起去选蚕种。只有那栀子花开,独自摇曳庭院中。注释 1竹溪:小溪旁长著翠竹。
意思:雨中有一两户人家传来鸡鸣,小溪两边长满翠竹,乡村的小路越过小溪,木板桥歪歪斜斜。村里的媳妇和婆婆相互呼唤去浸洗蚕子,庭院中的栀子花因农人都忙着干活而无人欣赏。原文:雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花。
古诗雨过山村解释?
《雨过山村》 唐·王建 雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。 妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花。 古诗今译: 雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。
《雨过山村》是一首由中国现代诗人徐志摩创作的诗歌作品。这首诗以雨过山村为背景,描绘了大自然的美丽景色和人们的生活情感。
雨过山村古诗原文:雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花。翻译:雨天晦明变化的天色引来几声鸡鸣声,溪流翠竹掩映着山村小路穿过斜板桥。年轻媳妇和婆婆互相呼唤着去洗蚕种,农人忙碌让庭院中的栀子花无人欣赏。注释:竹溪:岸边长满翠竹的溪流。妇姑:指农家的媳妇和婆婆。
雨过山村翻译成现代文如下:雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。小溪夹岸绿竹苍翠,窄窄板桥连接着一线山路。婆媳相互呼唤一起去浴蚕选种,那庭院中间的栀子花独自开放无人欣赏。原文:雨过山村-王建 〔唐代〕。雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。妇姑相唤浴蚕去,闲看中庭栀子花。
译文 雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。村路竹溪之上,一条板桥斜横。婆媳相唤。一起去选蚕种。只有那栀子花开,独自摇曳庭院中。
雨过山村的全文翻译
译文:雨天晦明变化的天色引来几声鸡鸣声,溪流翠竹掩映着山村小路穿过斜板桥。年轻媳妇和婆婆互相呼唤着去洗蚕种,农人忙碌让庭院中的栀子花无人欣赏。全文:雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。 妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花。
雨过山村王建原文及翻译如下:原文:雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花。译文:雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。村路竹溪之上,一条板桥斜横。媳妇和小姑,一起去选蚕种。只有那栀子花开,独自摇曳庭院中。“雨里鸡鸣一两家”。诗的开头就大有山村风味。
原文:《雨过山村》唐代:王建 雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。 妇姑相唤浴蚕去,闲看中庭栀子花。 意思是: 雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。
fù gū xiàng huàn yù cán qù , xián kàn zhōng tíng zhī zǐ huā 。妇姑相唤浴蚕去, 闲看中庭栀子花。《雨过山村》唐·王建 雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。妇姑相唤浴蚕去,闲看中庭栀子花。译文 雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。
译文:雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。村路竹溪之上,一条板桥斜横。译媳妇和小姑,一起去选蚕种。只有那栀子花开,独自摇曳庭院中。
沿着那斗折蛇行的小路,不觉来到一座小桥。这桥不是那种气势如虹的江桥,甚至也不是精心构筑的石梁,而是山里人随意用拖来的木板搭成的“板桥”。山民尚简,山溪不大,原不必铺张。从美的角度看,这“竹溪村路”中也只有横斜这样的板桥,才叫自然天成呢。
王建雨过山村赏析翻译
哈喽,大家好!今天要给大家讲解的是《雨过山村》;【作者】唐·王建 雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。妇姑相唤浴蚕去,闲看中庭栀子花。
雨过山村的前两句的意思:雨天晦明变化的天色引来几声鸡鸣声,溪流翠竹掩映着山村小路穿过斜板桥。 《雨过山村》是唐代诗人王建所写的一首七言绝句。
《雨过山村》的全文点此查看《雨过山村》的详细内容雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。妇姑相唤浴蚕去,闲看中庭栀子花。背景诗人王建一生沉沦下僚,生活贫困,所以非常了解人民疾苦。这首诗是王建在游玩山村时所写下的,描绘了山村人民农忙时的生活。译文雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。
雨过山村 王建雨里鸡鸣一两家, 竹溪村路板桥斜。 妇姑相唤浴蚕去, 闲着中庭栀子花。 翻译:雨中有一两户人家传来鸡鸣, 小溪两边长满翠竹,乡村的小路越过小溪,木板桥歪歪斜斜。 村里的媳妇和婆婆(另有一种翻译为:嫂嫂和小姑)相互呼唤去浸洗蚕子, 庭院中的栀子花因农人都忙着干活而无人欣赏。
《雨过山村》前两句是“雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。” 改为现代汉语就是雨中有一两户人家传来鸡鸣,竹林里小溪潺潺,木板桥歪歪斜斜。
下雨天里有一两家的鸡在叫, 竹林里小溪潺潺,木板桥歪歪斜斜。 姑嫂相互叫着去浴蚕, 院子里的栀子花正在开放却没有人看。
雨里山村古诗的意思?
《雨过山村》。唐。王建 雨里鸡鸣一两家, 竹溪村路板桥斜。 妇姑相唤浴蚕去, 闲着中庭栀子花。
雨过山村的“过”指的是路过的意思。在《雨过山村》这首民歌中,作者通过描绘雨过山村的情景,表达了对于生命短暂和人生的感慨。
全诗处处扣住山村景象,从景写到人,从人写到境;农事的繁忙,山村的神韵,皆蕴于一个“闲”字之中。它是全篇之“眼”,着此一字而境界全出。
翻译:门帘外传来雨声潺潺,浓郁的春意又要凋残。 6. 对潇潇暮雨洒江天,一番洗清秋。——《八声甘州·对潇潇暮雨洒江天》宋代:柳永 翻译:面对着潇潇暮雨从天空洒落在江面上,经过一番雨洗的秋景,分外寒凉清朗。 7. 雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。
雨过山村古诗原文及翻译
《雨过山村》的作者是唐代诗人王建,白话文如下:
雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。
白话文:雨中传来鸡鸣,山村里依稀一两户人家。小溪夹岸绿竹苍翠,窄窄板桥连接着一线山路。
妇姑相唤浴蚕去,闲看中庭栀子花。
白话文:婆媳相互呼唤一起去浴蚕选种,那庭院中间的栀子花独自开放无人欣赏。
赏析:
这首山水田园诗,富有诗情画意,又充满劳动生活的气息,颇值得称道。此诗写栀子花无人采,主要在于表明春深农忙,没有谈情说爱的“闲”功夫,所以那花的象征意义便给忘记了。这含蓄不发的结尾,实在妙机横溢,摇曳生姿。
雨过山村古诗原文:
雨里鸡鸣一两家,竹溪村路板桥斜。
妇姑相唤浴蚕去,闲着中庭栀子花。
翻译:
雨天晦明变化的天色引来几声鸡鸣声,溪流翠竹掩映着山村小路穿过斜板桥。
年轻媳妇和婆婆互相呼唤着去洗蚕种,农人忙碌让庭院中的栀子花无人欣赏。
注释:
竹溪:岸边长满翠竹的溪流。
妇姑:指农家的媳妇和婆婆。
相唤:指彼此之间互相呼唤。
浴蚕:古代一种选育优良蚕种的方法,即将蚕种全都浸在盐水中进行筛选。
闲着:农人忙碌让栀子花显得是在徒然盛开。
栀子:一种常绿的灌木,春夏之交盛开白色的花朵,散发很浓的香气。
作者简介:
王建,唐代诗人。字仲初,颍川(今河南省许昌市人)。大历(唐代宗年号,公元766-779年)进士。晚年为陕州司马,又从军塞上。擅长乐府诗,与张籍齐名,世称“张王”。其以田家、蚕妇、织女、水夫等为题材的诗篇,对当时社会现实有所反映。所作《宫词》一百首颇有名。有《王司马集》。
创作背景:
这首《雨过山村》具体创作年代未知,当是诗人王建在雨中来到田园山村时,看到优美的山水田园风景以及农忙时节真实的农村生活景象,为抒发对和平宁静的田园生活的赞美,因而写下了这首诗。
赏析:
前两句通过对景物的描写来表达山村的静谧。第三句写妇女冒雨浴蚕,表现农家之忙。第四句通过对花的“闲”来反衬当地人的忙。全诗描绘了一幅清新秀丽的山村农忙图景。