纤云弄巧飞星传恨(鹊桥仙秦观的原文和翻译,是翻译)

夜里飘摇的云 诗词大全 7

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡,金风玉露易相逢,便胜却人间无数。柔

【原文】纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路.两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮!【译文】彩云显露着自己的乖巧,流星传递着牛女的愁恨。纵然那迢迢银河宽又阔,鹊桥上牛郎织女喜相逢。

鹊桥仙原文:纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。翻译:轻盈的彩云在天空中幻化成各种巧妙的花样,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

出处:秦观词作《鹊桥仙·纤云弄巧》原文:纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度.金风玉露一相逢,便胜却、人间无数。柔情似水,佳期如梦.忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在、朝朝暮暮。

原文 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路!两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。译文 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

出自秦观《鹊桥仙》这句话的意思是说:云彩在天空变幻出千百种奇巧的样式,牛郎、织女守候在遥远银河两岸,每年只在七夕的夜晚相会。

鹊桥仙秦观的原文和翻译,是翻译

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。白话译文 纤薄的云彩变幻着精妙的图案,飞驰的流星传递出精心的恨憾。牛郎和织女悄然无言,各自横越过漫长的银汉。

鹊桥仙纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度.金风玉露一相逢,便胜却、人间无数.这是一首咏七夕的节序词,主旨为赞美传说中牛郎与织女的真纯爱情.汉魏以来。

原文:纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。翻译:纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡.金风玉露一相逢,便胜却人间无数,柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路. 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗渡.金风玉露一相逢。

鹊桥仙·纤云弄巧 宋代:秦观 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。(度 通:渡)柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。译文 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的`银河今夜我悄悄渡过。

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度什么节日?

七夕节,又名乞巧节、七巧节或七姐诞,始于汉朝,是流行于中国及汉字文化圈诸国的传统文化节日,相传农历七月七日夜或七月六日夜妇女在庭院向织女星乞求智巧。

【答案】:出自宋代秦观《鹊桥仙》。这是一首咏七夕的节序词。“纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度”。译为“纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

《鹊桥仙·纤云弄巧》原文 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。 柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。 《鹊桥仙·纤云弄巧》翻译 纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。

原诗:《鹊桥仙·纤云弄巧》宋代:秦观 纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。(度 通:渡)柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。注释:纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。飞星:流星。

这里的引号。引用的作用! 纤云弄巧,飞星转恨,银汉迢迢暗度。这几句选自宋朝的词人,秦少游的一首词《鹊桥仙》:纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。

《鹊桥仙·纤云弄巧》译文及注释

纤云弄巧中的纤字读音:[xiān]解析:纤云弄巧,出自《鹊桥仙·纤云弄巧》:“纤云弄巧,飞星传恨”意思是:秋云多变,流星传恨。这里的“纤云”就是细小的云彩,所以取纤的一声读音[xiān],细小的意思。纤的基本解释:纤[xiān]1、 细小 :纤人(卑鄙的小人)。纤手(指女子细而柔嫩的手)。2、吝啬 :纤啬。纤[qiàn]拉船前进的绳子 :纤夫(在岸上用绳子拉船前进的人)。字形演变:扩展资料:《说文解字》纤,形声。从糸,韱声从糸,细丝,表微小。本义:细小。造字本义:名词,牵拉牲口动物的绳索。相关词汇解释:1、纤尘[xiān chén] 细小的灰尘:纤尘不染(一点灰尘也沾染不上)。2、纤长[xiān cháng] 细而长:纤长的手指。3、纤维[xiān wéi] 天然的或人工合成的细丝状物质。天然的如棉花、动物的毛等;合成的如涤纶丝、腈纶丝等。4、纤毫[xiān háo] 比喻非常细微的事物或部分:人物形象在这些牙雕艺术品里刻得纤毫毕见。5、纤夫[qiàn fū] 指以背纤拉船为生的人。

《鹊桥仙·纤云弄巧》是宋代词人秦观的作品。这是一曲纯情的爱情颂歌,上片写牛郎织女聚会,下片写他们的离别。全词哀乐交织,熔抒情与议论于一炉,融天上人间为一体,优美的形象与深沉的感情结合起来,起伏跌宕地讴歌了美好的爱情。那么《鹊桥仙·纤云弄巧》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!

原文

纤云弄巧,飞星传恨,银汉迢迢暗度。金风玉露一相逢,便胜却人间无数。(度 通:渡)

柔情似水,佳期如梦,忍顾鹊桥归路。两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。

译文

纤薄的云彩在天空中变幻多端,天上的流星传递着相思的愁怨,遥远无垠的银河今夜我悄悄渡过。在秋风白露的.七夕相会,就胜过尘世间那些长相厮守却貌合神离的夫妻。

共诉相思,柔情似水,短暂的相会如梦如幻,分别之时不忍去看那鹊桥路。只要两情至死不渝,又何必贪求卿卿我我的朝欢暮乐呢。

注释

纤云:轻盈的云彩。弄巧:指云彩在空中幻化成各种巧妙的花样。

飞星:流星。一说指牵牛、织女二星。

银汉:银河。迢迢:遥远的样子。暗度:悄悄渡过。

金风玉露:指秋风白露。李商隐《辛未七夕》:“由来碧落银河畔,可要金风玉露时”。

忍顾:怎忍回视。

朝朝暮暮:指朝夕相聚。语出宋玉《高唐赋》。

标签: 飞星 传恨 纤云

抱歉,评论功能暂时关闭!