阮郎归西湖春暮(晴天西湖水波荡漾,波光艳丽,美极了,雨天时,在雨幕的笼罩下,)

迷路向日葵 诗词教学 7

晴天西湖水波荡漾,波光艳丽,美极了,雨天时,在雨幕的笼罩下,西湖周围的群山云雾迷茫,写出相应的诗句?

淅淅沥沥的春雨下过之后,空气中的寒意似乎一下子跑得无影无踪。

人们为了留住春天,翻找衣物,穿上春装,熙熙攘攘地在苏堤上嬉戏,但春天仿佛并不理解人们的心意。3. 花褪雨,絮沾泥,凌波寸不移。大雨过后,花朵被雨水洗去颜色,柳絮落在泥土上,而那些如水仙般优雅的女子,却似乎没有受到影响,一步未曾移动。4. 三三两两叫船儿,人归春也归。

阮郎归 西湖春暮 [南宋]马子严 清明寒食不多时,香红渐渐稀。番腾①妆束闹苏堤,留春春怎知? 花褪雨,絮沾泥。凌波②寸不移。三三两两叫船儿,人归春也归。清明以后,寒食过去,花香渐远,花红渐稀。即便是翻腾了衣装,热闹了苏堤,强要留住春天,但春天又如何知道,又岂能强留。

蝶恋花 遥夜亭皋闲信步,乍过清明,渐觉伤春暮;数点雨声风约住,朦胧澹月云来去. 桃李依依春暗度,谁在秋千,笑里轻轻语.一片芳心千万绪。

本词描写南宋都城杭州市民暮春游览西湖的情景。清明、寒食一过,百花逐渐凋谢,人们为了挽留春光,纷纷出城来到苏堤之上,尽情游赏。然而春之神似乎并不懂得人们的用意,终于随着游人的船儿默默无言地归去了。词作抒写惜春、伤春之情,构思新颖,读来别有一番韵味。

带有落红的诗句?

落红不是无情物,化作春泥更护花。——龚自珍《己亥杂诗》 落红庭院绿池塘,语燕啼莺亦可伤。——无名氏《春暮》 花开花落不长久,落红满地归寂中!

景色结合。阮郎的《归西湖春暮》是为南宋诗人马子严写的一首诗词,该词的点面结合手法是景色结合。诗词节选:清明寒食不多时,香红渐渐稀,番腾妆束闹苏堤,留春春怎知。

清明过后,寒食节过去,花香逐渐消散,花色渐渐暗淡。人们尽管打扮得花哨,熙熙攘攘地在苏堤上热闹一番,试图留住春天的脚步,但春天怎能被强迫留下?雨水洗去了花朵的颜色,柳絮在雨中飘落,沾染了泥土。踏青的女子们不再前行,她们的脚步在湖边停驻。

阮郎归 西湖春暮 马子严 清明寒食不多时。香红渐渐稀。番腾妆束闹苏堤。留春春怎知。花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三两两叫船儿。人归春也归。注:1:番腾:同“翻腾”2:凌波:这里指女子步履,曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗韤生尘。

李煜词全集 李煜(937-978),初名从嘉,字重光,号钟隐,南唐中主第六子。徐州人。宋建隆二年(961年)在金陵即位,在位十五年,世称李后主。

阮郎归·西湖春暮原文: 清明寒食不多时。香红渐渐稀。番腾妆束闹苏堤。留春春怎知。花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三两两叫船儿。人归春也归。阮郎归·西湖春暮翻译及注释 翻译 清明、寒食节过了没多久,百花逐渐退去了原有的艳丽 色彩,慢慢凋谢了。

阮郎归西湖春暮的拼音

ruǎn láng guī ·xī hú chūn mù qīng míng hán shí bù duō shí 。xiāng hóng jiàn jiàn xī 。fān téng zhuāng shù nào sū dī 。liú chūn chūn zěn zhī 。huā tuì yǔ ,xù zhān ní 。líng bō cùn bù yí 。

阮郎归·西湖春暮拼音版、注音及读音:文学家:马子严ruǎn láng guī xī hú chūn mù阮郎归·西湖春暮qīng míng hán shí bù duō shí。xiāng hóng jiàn jiàn xī。fān téng zhuāng shù nào sū dī。liú chūn chūn zěn zhī。清明寒食不多时。香红渐渐稀。番腾妆束闹苏堤。

日暮笙歌收拾去,万株杨柳属流莺。——《苏堤清明即事》 2. 番腾妆束闹苏堤。留春春怎知。——《阮郎归·西湖春暮》 3. 夜来折得江头柳,不是苏堤也皱眉。

《燕山亭·北行见杏花》宋朝·赵佶 裁剪冰绡,轻叠数重,淡著胭脂匀注。新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。易得凋零,更多少、无情风雨。愁苦。

——李贺《将进酒》 人老去西风白发,蝶愁来明日黄花。——张可久《折桂令·九日》 白发悲明镜,青春换敝裘。

马子严《阮郎归·西湖春暮》原文及翻译赏析

阮郎归·西湖春暮原文: 清明寒食不多时。香红渐渐稀。番腾妆束闹苏堤。留春春怎知。花褪雨,絮沾泥。凌波寸不移。三三两两叫船儿。人归春也归。

阮郎归·西湖春暮翻译及注释 翻译 清明、寒食节过了没多久,百花逐渐退去了原有的艳丽 色彩,慢慢凋谢了。人们为了挽留春光,翻腾衣柜,找出春 天穿的衣服,纷纷出城来到苏堤,尽情游玩。想留住春天的 脚步,然而春之神似乎并不懂得人们的用意。一场大雨过后,花朵被雨水洗洒而褪去鲜艳之色,柳絮 飘落于泥中,被沾住而无法扬起,赏花的女子似乎没有受到 什么影响,一步也没有移动,两个、三个游人结伴乘着船儿回去了,春天的脚步声也渐渐远去了。

注释 1不多时:过了不多久。2番腾,即「翻腾」。此处指 翻腾衣柜,寻找春衣。3苏堤:亦称苏公堤,是一条贯穿西 湖南北风景区的林荫大堤。为苏轼任杭州知府疏浚西湖时取 湖泥和葑草堆筑而成。已经成为西湖十景之首,名曰「苏堤 春晓」。4花褪雨:花朵被雨洗洒而褪去鲜艳之色。5絮沾 泥:柳絮飘落于泥中,被沾住而无法扬起。6凌波句:凌波 指水仙。这里指女子步履。7寸:寸步。

阮郎归·西湖春暮简析   本词描写 南宋 都城杭州市民暮春游览西湖的情景。清明、寒食一过,百花逐渐凋谢,人们为 了挽留春光,纷纷出城来到苏堤之上,尽情游赏。 然而春之神似乎并不懂得人们的用意,终于随着 游人的船儿默默无言地归去了。词作抒写惜春、 伤春之情,构思新颖,读来别有一番韵味。《蕙 风词话》谓其「番腾妆束闹苏堤」句,形容粗钗 腻粉,可谓妙于语言,天与娉婷,何有于「翻腾 妆束」,适成其为「闹」而已。「闹」字值得玩 味,「闹」是说「妆束」,相当于「闹妆」的 「闹」,指花花绿绿、眼睛应接不暇的景象。 「闹」字是把事物无声的姿态说成好像有声音的 波动,仿佛在视觉里获得了听觉的感受,有如见 其人,如闻其身之感,表达了身临其境的美感。

诗词作品: 阮郎归·西湖春暮 诗词作者:【 宋代 】 马子严 诗词归类: 【春游】、【西湖】、【惜春】

抱歉,评论功能暂时关闭!